英语语法结构转换的几个疑问1、分词独立结构与状语从句的转换This being granted,the proof is easy=If this be granted,the proof is easy.假定是这样,那么就不难证明了.(一教授编的书中的内容)我认为条
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 04:17:01
英语语法结构转换的几个疑问1、分词独立结构与状语从句的转换This being granted,the proof is easy=If this be granted,the proof is easy.假定是这样,那么就不难证明了.(一教授编的书中的内容)我认为条
英语语法结构转换的几个疑问
1、分词独立结构与状语从句的转换
This being granted,the proof is easy=If this be granted,the proof is easy.
假定是这样,那么就不难证明了.(一教授编的书中的内容)
我认为条件状语从句应该是If this is granted the proof is easy.
2、with all the work done ,we can have a rest.=since all the work is done,we can have a rest.
能否说 All the work done,we have a rest.
3、The square looks marvellous with all the light on.
我认为应是The square looks marvellous with all the lights on=The square looks marvellous when all the lights are turned on.
4、Modest,unassuming,easy to approch,premier Zhou soon put everyone there complete at ease.
我觉得句子中的complete应该是completely
查字典有:He felt completely at ease with Bernard.
此句形容词短语怎样转换成状语从句?
请英语专家、高手指教,不胜感激!(有语法结构转换的好例句一定给您加分)
英语语法结构转换的几个疑问1、分词独立结构与状语从句的转换This being granted,the proof is easy=If this be granted,the proof is easy.假定是这样,那么就不难证明了.(一教授编的书中的内容)我认为条
我来试试
1 用你的写法似乎有些不符合语法 if 从句后面加一般时态的谓语动词 那么 主句就不可能谓语动词没有变化 起码要遵从主将从现的规则 表示条件句 那么就应该是If this is granted the proof will be easy.
2 with的复合结构代表的是一种结构 他能扩展成一句子,但是 英语中对于书面语有着严格的要求:就是如果是两句话的话 那么他们中间必须是 要么有连词 要么有逗号 要么就是句号 从句和主句之间有时也是这样的 有逗号 或有连接词 或者两者都有
I know it and you know it.
I know it ,you know it.
I know it .You know it
I know that you know it.(宾语从句)
since all the work is done,we can have a rest.(原因状语从句)
在来说with复合结构在这里表示原因 那么 就得有表示原因的连接词 就是with复合结构变成原因状语从句 那么就像你写的All the work done,we have a rest.可以说没有错但是 并不是with复合结构的转换 他只是两个简单句的并列而已
3我认为可以啊 with复合结构可以表示原因和伴随啊
4看看到底是什么修饰什么吧
字典里的是副词修饰动词 用completely没错!
我认为complete是修饰everyone的!
since he is modest,unassuming and easy to approch,premier Zhou soon put everyone there complete at ease.
这是我的观点 节日快乐!
我给你的最好答案是问问别人