Missy Higgins 的歌词含义里面有几句看不懂的撒~有没有人能帮我解释一下阿..额..不是翻译..是"You see my peep-show booth is handy 你看,我的西洋景货摊就在手边 There's a one way only mirror 它只有一面是镜
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 12:38:02
Missy Higgins 的歌词含义里面有几句看不懂的撒~有没有人能帮我解释一下阿..额..不是翻译..是"You see my peep-show booth is handy 你看,我的西洋景货摊就在手边 There's a one way only mirror 它只有一面是镜
Missy Higgins 的歌词含义
里面有几句看不懂的撒~
有没有人能帮我解释一下阿..
额..不是翻译..
是
"You see my peep-show booth is handy
你看,我的西洋景货摊就在手边
There's a one way only mirror
它只有一面是镜子
So I can dance here with my head out but I don't see if you get bitter
所以我可以伸出头来跳舞,但是我看不见你是否痛苦
And there's a button right beside me
我的身边有个按钮
If I happen to want a wall to hide me
是否我需要一面墙把我挡住?
If only the ballerina had one too
只要芭蕾娃娃也有一面墙 "
这段的隐藏含义..
Missy Higgins 的歌词含义里面有几句看不懂的撒~有没有人能帮我解释一下阿..额..不是翻译..是"You see my peep-show booth is handy 你看,我的西洋景货摊就在手边 There's a one way only mirror 它只有一面是镜
这首歌的歌词真的很难解,我是去看了底下那个网站,有人指出歌词可能的隐喻,才稍有理解的~但大家好像也是多方揣测,我把那网站上人们提出的看法翻译过来.
Missy Higgins在这首歌中谈论了成名带来的公众注目,让她势必面对诸多议论、被挖掘隐私,她用甘蔗笔直向上升高的成长意象,来隐喻澳纽的一种流行语
"Tall Poppy Syndrome"(高大罂粟花综合症):过高的罂粟花会被砍掉.简单来说,这是澳纽特殊的文化,讲求普遍主义、齐头式平等,也就是当有人在群体中表现亮眼,过於优秀时,会遭到其他人的批评及负面观感.换句话说,他们也比较愿意扶助弱势,这和美国文化差异甚大,算是有好有坏吧.
所以说这段
So Grow Tall Sugar Cane.
Eat that Soil,Drink the Rain.
But know they'll chase you if you play their little games.
So run,run fast Sugar Cane.
yeah you'd better run,run fast Sugar Cane.
And she said,"always,be afraid".
Yeah you should,"always,be afraid".
道出的她深知自己出名要付出的代价,也知道随时警惕,
she should always be afraid
(关於Tall Poppy Syndrome的相关说明,详见↓
Baby ballerina在peep show booth里跳舞,就是Missy Higgins指她自己在大众面前的表演,peep show booth是指那种投硬币进去,透过玻璃孔就可以窥视里面的舞者表演的亭子(或是放映 pornographic film),观者看得到摸不到,表演者在里面也看不对是谁在窥视她.Missy Higgi运用peep show隐喻她在舞台上的表演,但她也可选择隐匿起来,不让任何人看到,拒绝媒体的跟随.就向她第一张专辑成功后,她选择抛却名利,远离镁光灯,花了六个月去远行.
还有人说,她提到的被监视感,与她身为双性恋者的处境也有关系.
这是充满反讽与自觉的歌词.