standard为什么翻译为“美孚”

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 02:01:56
standard为什么翻译为“美孚”standard为什么翻译为“美孚”standard为什么翻译为“美孚”StandardOil与Mobil都是翻译成美孚.可是,如果你翻译下面一句话:Standar

standard为什么翻译为“美孚”
standard为什么翻译为“美孚”

standard为什么翻译为“美孚”
Standard Oil与Mobil都是翻译成美孚.可是,如果你翻译下面一句话:
Standard Oil split into Exxon and Mobil in 1911.Exxon and Mobil merged
back into Exxon-Mobil in 1998.
就会变成,“美孚在1911年分成了埃克森和美孚.埃克森和美孚在1998年合并成埃克森美孚.”
我们会发现前一句翻得别扭.这其实是没有把Standard Oil与Mobil在中文里
区分开来所致.
在英文中,最早有 Stardard Oil公司,它在早在1870就到中国投资,后来在1911年,根据反托拉斯法,Stardard Oil分成两个公司,一个后来成为埃克森,
另一个后来成为Mobil.可是,这在中国翻译中没有反应出来,根据我的猜测,在1911Standard Oil分家后,其在中国的部分属于Mobil,所以中国人把Standard Oil 与美孚当成是同一个公司.
有趣的是,1998年,Exxon和Mobil又合并成一家公司,叫ExxonMobil,这是的中文翻译就更接近英文,叫 埃克森美孚,而不是美孚.