《关雎》中“辗转”读zhanzhuan还是nianzhuan,“钟鼓乐之”中的“乐”读le还是yue

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 21:53:32
《关雎》中“辗转”读zhanzhuan还是nianzhuan,“钟鼓乐之”中的“乐”读le还是yue《关雎》中“辗转”读zhanzhuan还是nianzhuan,“钟鼓乐之”中的“乐”读le还是yue

《关雎》中“辗转”读zhanzhuan还是nianzhuan,“钟鼓乐之”中的“乐”读le还是yue
《关雎》中“辗转”读zhanzhuan还是nianzhuan,“钟鼓乐之”中的“乐”读le还是yue

《关雎》中“辗转”读zhanzhuan还是nianzhuan,“钟鼓乐之”中的“乐”读le还是yue
辗:古今都读zhan!
“窈窕淑女,钟鼓乐之”的“乐”,我读“le”,但张世禄教授读“lao”.他是音韵学专家,自然是对的.

楼上说的很有道理.
乐 读 LAO以后就可以跟前半句的MAO压韵了.以前叫叶(XIE2)音.

赞成一楼

zhanzhuan和le,我查了N本资料。