《答司马谏议书》译文
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 14:06:31
《答司马谏议书》译文《答司马谏议书》译文《答司马谏议书》译文[原文]某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也.虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩.重念蒙君
《答司马谏议书》译文
《答司马谏议书》译文
《答司马谏议书》译文
[原文]
某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也.虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩.重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也.
盖儒者所争,尤在于名实;名实已明,而天下之理得矣.今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也.某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏.至于怨诽之多,则固前知其如此也.
[译文]
安石启:昨日承蒙您来信指教,我私意以为跟您友好相处的日子很久了,但讨论国事往往意见不同,这是由于所采取的政治主张和方法不同的缘故.我虽然想硬在你耳边罗嗦(强作辩解),恐怕结果一定不会得到您的谅解.后来又想到您看待我一向很好,对于书信往来是不应简慢无礼的,因而我在详细地说出我所以这样做的理由,希望您或许能够谅解我.
我们读书人所要争论的,特别是在“名称”(概念、理论)与“实际”是否符合上.“名称”与“实际”的关系明确了,天下的真理也就有正确的认识了.现在您所用来教诲我的,是以为我“侵官”、“生事”、“征利”、“拒谏”,以致天下的人都怨恨和诽谤我.我却认为接受皇上的命令,议订法令制度,又在朝廷上修正、决定,交给主管官署却执行,不算是“侵官”.发扬(恢复)前代贤君的治国原则,以便兴利除弊,这不算是“生事”.替国家整理财政,这不算“拒谏”.排除不正确的言论,批驳巧言谄媚的坏人,这不算“拒谏”.至于怨恨毁谤的很多,那是本来早就该料到会这样的.
《答司马谏议书》译文
答司马谏议书节 译文
司马光救友(译文)
司马光救友的译文
寻《钴鉧潭西小丘记》《后赤壁赋》《西湖香市》译文我不需要单纯的译文,我需要注释与原文译文相结合的那种,注释还应在原文中加粗!如:答司马谏议书(译文)选自《资治通鉴》.《资治
文言文《司马光好学》译文
司马光好学的译文
司马光勤学》的译文
司马迁评说孔子 译文
司马光幼时译文!司马光幼时!不要司马光好学,更不要司马光砸缸!
司马光幼时的译文是司马光幼时
答司马谏议书全文翻译
《答司马谏议书》作者是谁?
司马光好学题目答案及译文
司马迁《廉颇蔺相如列传》原文和译文
《司马光》字词翻译和译文
司马光与《资治通鉴》的译文?
司马迁的《报任安书》的译文.