英语翻译We the peoples of the United Nations determined:to save succeeding generations from the scourge of war,which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind,and to reaffirm faith in fundamental human rights,in the dignity and w
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 18:44:30
英语翻译We the peoples of the United Nations determined:to save succeeding generations from the scourge of war,which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind,and to reaffirm faith in fundamental human rights,in the dignity and w
英语翻译
We the peoples of the United Nations determined:to save succeeding generations from the scourge of war,which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind,and to reaffirm faith in fundamental human rights,in the dignity and worth of the human person,in the equal rights of men and women and of nations large and small,and to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained,and to promote social progress and better standards of life in larger freedom,And for these ends:to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours,and to unite our strength to maintain international peace and security,and to ensure,by the acceptance of principles and the institution of methods,that armed force shall not be used,save in the common interest,and to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples,Have resolved to combine our efforts to accomplish these aims
求翻译...
英语翻译We the peoples of the United Nations determined:to save succeeding generations from the scourge of war,which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind,and to reaffirm faith in fundamental human rights,in the dignity and w
我联合国人民同兹决心 欲免后世再遭今代人类两度身历惨不堪言之战祸, 重申基本人权,人格尊严与价值,以及男女与大小各国平等权利之信念, 创造适当环境,俾克维持正义,尊重由条约与国际法其他渊源而起之义务,久而弗懈, 促成大自由中之社会进步及较善之民生, 并为达此目的 力行容恕,彼此以善邻之道,和睦相处, 集中力量,以维持国际和平及安全, 接受原则,确立方法,以保证非为公共利益,不得使用武力, 运用国际机构,以促成全球人民经济及社会之进展, 用是发愤立志,务当同心协力,以竟厥功. 爰由我各本国政府,经齐集金山市之代表各将所奉全权证书,互相校阅,均属妥善,议定本联合国宪章,并设立国际组织,定名联合国.
我联合国人民决定的:使后世免遭战祸,其中两次在我们的一生中已经给人类带来了无限悲痛,并重申基本人权的信念,在人格尊严和价值,在男性和女性的平等权利和民族的大与小,并建立公正与尊重由条约与国际法其他来源产生的义务的条件下,可以保持,并促成大自由中的社会进步和生活水平的改善,并为这些目的:练习宽容和相处是好邻居和平,和团结我们的力量来维护国际和平与安全,并确保,所接受的原则和方法的机构,不得使用武力,...
全部展开
我联合国人民决定的:使后世免遭战祸,其中两次在我们的一生中已经给人类带来了无限悲痛,并重申基本人权的信念,在人格尊严和价值,在男性和女性的平等权利和民族的大与小,并建立公正与尊重由条约与国际法其他来源产生的义务的条件下,可以保持,并促成大自由中的社会进步和生活水平的改善,并为这些目的:练习宽容和相处是好邻居和平,和团结我们的力量来维护国际和平与安全,并确保,所接受的原则和方法的机构,不得使用武力,保存在共同的利益,并聘请国际为所有人民的经济和社会进步的促进机械,解决了结合我们的努力来实现这些目标
收起