英语句子理解:我觉得这儿是祈使与and句子的用法,it的指代对象.背景是上帝让牧民去捡石头,后来石头都变成了金子.发了个上下文,上面那个黄线中的it,代指的应该不是前面的tomorrow,因为tomorr

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 08:47:52
英语句子理解:我觉得这儿是祈使与and句子的用法,it的指代对象.背景是上帝让牧民去捡石头,后来石头都变成了金子.发了个上下文,上面那个黄线中的it,代指的应该不是前面的tomorrow,因为tomo

英语句子理解:我觉得这儿是祈使与and句子的用法,it的指代对象.背景是上帝让牧民去捡石头,后来石头都变成了金子.发了个上下文,上面那个黄线中的it,代指的应该不是前面的tomorrow,因为tomorr
英语句子理解:我觉得这儿是祈使与and句子的用法,it的指代对象.
背景是上帝让牧民去捡石头,后来石头都变成了金子.发了个上下文,上面那个黄线中的it,代指的应该不是前面的tomorrow,因为tomorrow night是时间状语,it是个主语.这儿我朋友说祈使+and句子是很常见的祈使句的用法,而后一个and后面的是一个完整句子,是不是这样的啊,it指代的就是牧民捡鹅卵石的事件.

英语句子理解:我觉得这儿是祈使与and句子的用法,it的指代对象.背景是上帝让牧民去捡石头,后来石头都变成了金子.发了个上下文,上面那个黄线中的it,代指的应该不是前面的tomorrow,因为tomorr
it指代travel a day's journey and tomorrow night; and 连接,整句是个并列句.
and后面sad前面那部分可以去掉,现在这样写有点强调的意味.

英语句子理解:我觉得这儿是祈使与and句子的用法,it的指代对象.背景是上帝让牧民去捡石头,后来石头都变成了金子.发了个上下文,上面那个黄线中的it,代指的应该不是前面的tomorrow,因为tomorr 你觉得我们这儿天气怎样英语句子 求英语高手:英语句子理解分析文章的背景是神告诉牧民捡鹅卵石,后来石头都变成了金子.求解句子中的it.travel a day's journey.我觉得用得挺别扭.挺混乱的.然后...and...and...是and连接了三个句 Well,you may say,this is as it should be,and a good idea.这是高中阅读理解中的一句话,我不懂它是什么结构,and一词在这儿没法理解,特别是句子结构. 英语题急用啊看我在这儿 用英语怎么说根据汉语完成句子Molly likes to ____ ______ friends (和.玩)and eat grass 爱即是职责的句子:在我这儿,只有病人,没有死人.这句话的理解. 两个不能理解语法的英语句子教科书上的句子1.In 1770 it was completed the way she wanted.2.In the end,it was more than he could bear.第一句我觉得the way前面应该加in第二句我觉得he前面应该加what第一句我能理 我在这儿英语怎么说 新概念英语第一册语法问题我刚学新概念英语不久 前面简单比较短的句子我还能理解(觉得只要记住句子的结构往里面照搬就行了) 可是句子长了就有点不能理解了 比如51课的个句子吧 What's 这句英文对吗?He could speak Chinese,English and also Japanese.他会说汉语、英语和日语.主要是觉得and also无法理解. 英语暗喻句His present hunger awoke and gnawed at him.书上说这句话是暗喻句,我觉得不是,我觉得是personification. 把英语翻译成汉语再理解他的意思这样的方法OK吗?我觉得这样的话和老外对话的时候反应会非常慢,因为你要先把英语句子中的每个单词都翻译成汉语,然后按照汉语的意思理解,想出答句,然后 It wasn't long _____ he joined the job.( B )A 、that B、before C、until D、and我觉得这个句子理解成强调句也可以的啊,但是网上有的人说应该是用了not long before这个句子结构,难道强调句就不行吗? 一句英语句子帮我解析下He said it is important to find ways tofeed people without destroying forests,rivers and seas that provide food.搞不懂后面加那个that provide food是怎么回事?这句要怎么理解呀 帮我解释一下这句英语句子,谢谢.The outfit the company makes us wear is lousy;it's cheap and uncomfortable.The outfit the company两个名词主词吗?怎么理解?谢谢. 翻译个很简单的英语句子呗Don't trouble trouble,and trouble trouble you.书上给的参考翻译是麻烦不找你你别自找麻烦. 可是我觉得理解成别惹麻烦也别让麻烦惹上你.比较好,大家觉得呢? 我觉得黑洞理论很难理解英语怎么翻译, 说说你对着句句子的理解:我觉得自己是一个小孩子,现在谁在母亲的怀里拜托了各位