求约瑟夫·普利策这句话的英文原文,“倘若一个国家是一条航行在大海上的船,新闻记者就是船头的瞭望者.他要在一望无际的海面上观察一切,审视海上的不测风云和浅滩暗礁,及时发出警告.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 02:03:14
求约瑟夫·普利策这句话的英文原文,“倘若一个国家是一条航行在大海上的船,新闻记者就是船头的瞭望者.他要在一望无际的海面上观察一切,审视海上的不测风云和浅滩暗礁,及时发出警告.
求约瑟夫·普利策这句话的英文原文,
“倘若一个国家是一条航行在大海上的船,新闻记者就是船头的瞭望者.他要在一望无际的海面上观察一切,审视海上的不测风云和浅滩暗礁,及时发出警告.” 没有的话,翻译也成
求约瑟夫·普利策这句话的英文原文,“倘若一个国家是一条航行在大海上的船,新闻记者就是船头的瞭望者.他要在一望无际的海面上观察一切,审视海上的不测风云和浅滩暗礁,及时发出警告.
不好意思,我不知道原文,下面是我自己翻译的:
If a country is a sailing boat in the sea, then a journalist is the observer on the fore who wants to observe the unpredictable handicaps as well as the riffles and reefs, and everything on the limitless water, so as to give warnings in time.
"A journalist is the lookout on the bridge of the ship of state. He notes the passing sail, the little things of interest that dot the horizon in fine weather. He reports the drifting castaway whom th...
全部展开
"A journalist is the lookout on the bridge of the ship of state. He notes the passing sail, the little things of interest that dot the horizon in fine weather. He reports the drifting castaway whom the ship can save. He peers through fog and storm to give warning of dangers ahead."
来源:美国哥伦比亚大学新闻学院(他捐款建立的学院)的网站。
(我估计,该译文是依照中文的习惯,翻译“加工”而来的。)
收起