英语翻译It passed both chambers on a largely party-line vote,winning the support of no Republicans in the House and only three in the Senate.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 12:45:48
英语翻译It passed both chambers on a largely party-line vote,winning the support of no Republicans in the House and only three in the Senate.
英语翻译
It passed both chambers on a largely party-line vote,winning the support of no Republicans in the House and only three in the Senate.
英语翻译It passed both chambers on a largely party-line vote,winning the support of no Republicans in the House and only three in the Senate.
It passed both chambers on a largely party-line vote,winning the support of no Republicans in the House and only three in the Senate.
它主要以政党路线的投票方式获得了两院的通过,众议院里没有赢得共和党的支持,而参议院里只赢得三个共和党支持.
琢磨了2天总算明白了,“on a largely party-line vote"是pass的方式,途径.至于后面no翻译成“没有”而不是“非”是因为用了“and"表示并列或顺承.这样一来“一个没有,而且另一个只有3个”自然比“一个全部都是,而且另一个只有 3个”要通顺啊,再说翻译成“非共和党”的话实际上就没有表示“量”的词“NO”了,那前后就不构成并列了,大家翻译的“全部”也是自己觉得不通顺意译上去的,但实际上结构是不合理的.
其实整句是想说这个法案之所以通过是因为“非共和党”的支持是主要选票,应该是对非共和党有利的法案,共和党的选票非常少,少到什么程度呢,众议院没有,参议院就2票.
楼主看看满意不~