一个史上巨难的英语句子解释---------不是高手勿进If you never abandon,I will in life and death.首先解释will是实意动词吗?如果是情态动词后面应该+v.will in是短语 还是 in life and death是短语?详解.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 10:18:06
一个史上巨难的英语句子解释---------不是高手勿进Ifyouneverabandon,Iwillinlifeanddeath.首先解释will是实意动词吗?如果是情态动词后面应该+v.willi

一个史上巨难的英语句子解释---------不是高手勿进If you never abandon,I will in life and death.首先解释will是实意动词吗?如果是情态动词后面应该+v.will in是短语 还是 in life and death是短语?详解.
一个史上巨难的英语句子解释---------不是高手勿进
If you never abandon,I will in life and death.
首先解释will是实意动词吗?如果是情态动词后面应该+v.will in是短语 还是 in life and death是短语?详解.

一个史上巨难的英语句子解释---------不是高手勿进If you never abandon,I will in life and death.首先解释will是实意动词吗?如果是情态动词后面应该+v.will in是短语 还是 in life and death是短语?详解.
这句是省略了 never abandon.因为前面也提到了所以后面就省去了.整句可以这样说:If you never abandon,I will never abandon in life and death.
will 是将会的意思,情态动词.
意思是你若不离不弃,我必生死相依.
希望你看得懂哈.

翻译:你若不离不弃我便生死相依。
这句话其实是省略句,will后面省略了never abandon,will不是实意动词,情态动词
完整句子是这样:If you never abandon,I will never abandon in life and death。
但在英语表中,前后相同动词是可以省略的,保留情态动词或助动词。
in life and death...

全部展开

翻译:你若不离不弃我便生死相依。
这句话其实是省略句,will后面省略了never abandon,will不是实意动词,情态动词
完整句子是这样:If you never abandon,I will never abandon in life and death。
但在英语表中,前后相同动词是可以省略的,保留情态动词或助动词。
in life and death 不是省略,and连接相同成分。无论生死
希望采纳

收起

能说明下出处么,以保证句子本身的正确性。
其次说一下判断,首先,这个句子省略了n多成分,比如abandon是及物动词,后面要跟宾语,它省略了,其次,will后面要跟谓语,它也省略了。

I'm in,意思是算我一个,也许这里用了这层意思。
I'll be in our relationship,简化为I will in.
life and death,应该是whether life or death