孙苏敖为楚令尹,一国吏民皆来贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 18:32:44
孙苏敖为楚令尹,一国吏民皆来贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊
孙苏敖为楚令尹,一国吏民皆来贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊
孙苏敖为楚令尹,一国吏民皆来贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊
原文
孙叔敖①为楚令尹②,一国吏民皆来贺.有一老父③衣粗衣,冠白冠,后来吊④.孙叔敖正衣冠而见之,谓老父曰:“楚王不知臣之不肖⑤,使臣受吏民之垢⑥,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎⑦?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权⑧者君恶之,禄已厚而不知足者患处之.”孙叔敖再拜⑨曰:“敬受命⑩,愿闻余教.”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取.君谨守此三者,足以治楚矣!”孙叔敖对曰:“甚善,谨记之.” 选自《说苑·敬慎》
编辑本段注释
1.孙叔敖:春秋时楚国人,二度为楚相,有贤名.2.令尹:楚国官名,相当于宰相.3.老父:老人,下文中“父”,即此老人.4.吊:慰问,吊唁.5.不肖:品行不好.6.受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法.7.岂有说乎:莫非有什么要说的吗 8.去:离开 9.擅权:擅弄职权.10.恶:厌恶 11.再拜:拜了两拜,表示礼节的之隆重.12.敬受命:聆听您的教训.13.意益下:指为人更谦恭 14.心益小:思想越小心谨慎 15.一:全部 16.国:国家 17.衣(第一个):穿 18.为:担任
编辑本段译文
孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏和百姓都来祝贺.有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的帽子,最后来慰问.孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫非是有什么要指教的?”老人说:“是有话说.当了大官,对人骄傲,百姓就要离开他;职位高而大权独揽的人,国君就会厌恶他,俸禄优厚,却不满足,祸患就会降临到他那里.”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见.”老人说:“地位越高,要越为人谦恭;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物.您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好.”
编辑本段相关练习
1.文中“衣粗衣”中,前一个“衣”作动词,读作"yì”,释为“穿”,后一个“衣”作名词,读作"yī”,释为“衣服”.请找出用法与此相似的词句.答:“冠白冠”,第一个“冠”为动词,意为“戴”;后一个“冠”为名词,意为“帽子”.2.从上文可知孙叔敖是个怎样的人.答:善于纳谏,虚怀若谷,虚心请教,爱国爱民.3.“老夫”提醒孙叔敖要治理好国家应当那几个方面的事情?答:“位已高意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取”.
题目:孙叔敖为楚令尹
详可参见:
http://baike.baidu.com/view/1609832.htm
这里面更全的关于翻译什么的