英语翻译一般债权因为其财产性而与物权一样进入了交易领域,但是由于债权与物权有着根本的区别,除了票据之外,债权都缺乏公示性,以至债权交易安全难以得到保证,债权交易中的当事人的
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 23:46:21
英语翻译一般债权因为其财产性而与物权一样进入了交易领域,但是由于债权与物权有着根本的区别,除了票据之外,债权都缺乏公示性,以至债权交易安全难以得到保证,债权交易中的当事人的
英语翻译
一般债权因为其财产性而与物权一样进入了交易领域,但是由于债权与物权有着根本的区别,除了票据之外,债权都缺乏公示性,以至债权交易安全难以得到保证,债权交易中的当事人的利益严重不平衡.我国合同法借鉴国外先进的立法经验,就债权让与虽作出了较为合理详尽的规定,但仍存在疏漏,有待探讨.我国《合同法》第80条规定:“债权人转让权利的,应当通知债务人.未经通知,该转让对债务人不发生效力.”让与通知制度是债权让与中的核心内容,是债权让与最重要的生效要件,但是相较于国外的立法经验,我国的让与通知制度存在着制度上的障碍.要解决此问题的关键是明确让与通知的时间、效力等问题.我国合同法对双重让与以及表见让与都未作规定,这与现实生活是不一致.因此有从学理上加以深入探讨之必要,以利于司法实践.
英语翻译一般债权因为其财产性而与物权一样进入了交易领域,但是由于债权与物权有着根本的区别,除了票据之外,债权都缺乏公示性,以至债权交易安全难以得到保证,债权交易中的当事人的
General claims because of its property interests with the same access to the trading areas,However,because the property claims and there is a fundamental distinction,in addition to paper,the claim is a lack of publicity,even claim the security of transactions is difficult to be assured that claims transactions interests of the clients of the serious imbalance.China's Contract Law from advanced foreign experiences in legislation,and despite claims made for a more reasonable detail,But there are still imperfect,yet to be explored.China's "Contract Law" Article 80 states :"the transfer of rights of creditors,the debtor should be notified.Without notice,The transfer of the debtor fails to take effect."Let with the notification system is to allow claims with the core content Credit is the most important and effective element,but in comparison to the legislative experience,China and notification system for the existence of institutional barriers.To resolve this issue,the key is to give clear notice with the time,effectiveness and other issues.China's Contract Law and the right for a double table and see and did not allow for provisions,and the reality of life is inconsistent.It is from the academic them in depth and to the extent necessary to facilitate judicial practice.