请帮我解释下这个句子里 if 和because的用法和意思A sense of fulfillment is also encouraged if a worker feels the job is worth doing because it contributes to the society or theeconmy as awhole.能帮翻一下,并且主要说明下if
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 09:51:12
请帮我解释下这个句子里 if 和because的用法和意思A sense of fulfillment is also encouraged if a worker feels the job is worth doing because it contributes to the society or theeconmy as awhole.能帮翻一下,并且主要说明下if
请帮我解释下这个句子里 if 和because的用法和意思
A sense of fulfillment is also encouraged if a worker feels the job is worth doing because it contributes to the society or theeconmy as awhole.
能帮翻一下,并且主要说明下if 和because载句子里做结构的用法和意思吗?
还有能帮我分析下句子结构吗...动词很多有点乱..而且原文这句也没标点是一句话.......
请帮我解释下这个句子里 if 和because的用法和意思A sense of fulfillment is also encouraged if a worker feels the job is worth doing because it contributes to the society or theeconmy as awhole.能帮翻一下,并且主要说明下if
如果一个工人觉得他做的这份工作是值得的,因为这份工作可以服务社会以及对整个社会的经济有帮助,那么他的成就感也能被激发出来.
A sense of fulfillment is also encouraged 主干
if a worker feels the job is worth doing枝干
because it contributes to the society or theeconmy as awhole解释枝干
表述的不是很正确,仅供参考.
成就感也鼓励如果一个工人感觉工作是价值做因为它有助于社会或theeconmy由于awhole。
你倒数第三个那里的那个单词是不是the economy啊,如果是的话,我觉得翻译应该是这样的:
如果一个工人认为他的工作是值得做的,因为这个工作会对社会和经济作出贡献,那么他执行任务时的士气也会受到鼓舞。
if的意思就是“假如,如果”,因为如果翻译成是否,或者当....时或者倘若.....,这些意思都跟该句的结构不符合,because的话还是“因为”的意思。...
全部展开
你倒数第三个那里的那个单词是不是the economy啊,如果是的话,我觉得翻译应该是这样的:
如果一个工人认为他的工作是值得做的,因为这个工作会对社会和经济作出贡献,那么他执行任务时的士气也会受到鼓舞。
if的意思就是“假如,如果”,因为如果翻译成是否,或者当....时或者倘若.....,这些意思都跟该句的结构不符合,because的话还是“因为”的意思。
收起
zpvDQP