只是定语从句?并列句?还是...请看下面两题:1.He wrote a lot of novels,many of _________ translated into foreign languages.A.it B.them C.which D.that2.He wrote a lot of novels,many of _________ were translated into foreign languages.A.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 08:13:07
只是定语从句?并列句?还是...请看下面两题:1.Hewrotealotofnovels,manyof_________translatedintoforeignlanguages.A.itB.the

只是定语从句?并列句?还是...请看下面两题:1.He wrote a lot of novels,many of _________ translated into foreign languages.A.it B.them C.which D.that2.He wrote a lot of novels,many of _________ were translated into foreign languages.A.
只是定语从句?并列句?还是...
请看下面两题:
1.He wrote a lot of novels,many of _________ translated into foreign languages.
A.it B.them C.which D.that
2.He wrote a lot of novels,many of _________ were translated into foreign languages.
A.it B.them C.which D.that
第1应选B,而不能选C,是因为句中的 translated 是过去分词(非谓语动词),若选C,则该从句无谓语;第2应选C,因为句中有谓语 were translated.比较下面一例:
He wrote a lot of novels,and many of _________ were translated into foreign languages.
A.it B.them C.which D.that
此题与上面的第2题不同,两句间多了一个并列连词and,说明这是一个并列句,故应选B,则不能选C.
这是一个课题的讲解(定语从句与并列句的混淆)
这3个句子是属于什么句子,为什么要选择那几个答案?

只是定语从句?并列句?还是...请看下面两题:1.He wrote a lot of novels,many of _________ translated into foreign languages.A.it B.them C.which D.that2.He wrote a lot of novels,many of _________ were translated into foreign languages.A.
1.He wrote a lot of novels,many of _________ translated into foreign languages.
2.He wrote a lot of novels,many of _________ were translated into foreign languages.
3.He wrote a lot of novels,and many of .
首先 你先比较一下3个句子
然后 解释一下意思 都译为:他写了许多小说,他们中的许多都被翻译成了外语.(注意被动)
既然是被动 那么基本的形式 就是be+done
而第1句 没有be动词 可见translated是作过去分词来修饰这个空格中的词 那么这个词只能是复数名词 选项中只有them满足前提
再看第2句 有了be动词 那么_________ were translated into foreign languages便构成了完整的从句 根据翻译这个从句的主语便是novels了 如此便构成了非限制性定语从句 在非限中that不能用 能代替先行词novels的只有which(作关系代词)
第3句 因为多了and并列 那么前后的句子便不再有关联 为了避免novels的重复使用 故用them代替

第一题我怎么读就不是个完整的句子呢?这题出的,期待谁来解答一下
translated into foreign languages是分词短语做them的后置定语,那么主干部分就是many of them,这样他又不是句子,一个短语跟在逗号后面算什么成分呢?补语吗?整句应该翻译成什么呢?那个高手给解答一下吧。。。...

全部展开

第一题我怎么读就不是个完整的句子呢?这题出的,期待谁来解答一下
translated into foreign languages是分词短语做them的后置定语,那么主干部分就是many of them,这样他又不是句子,一个短语跟在逗号后面算什么成分呢?补语吗?整句应该翻译成什么呢?那个高手给解答一下吧。。。

收起

1. He wrote a lot of novels, many of _________ translated into foreign languages.定语从句,many of _________ translated into foreign languages是用来修饰novels的novels是宾语
2. He wrote a lot of novels, many of ...

全部展开

1. He wrote a lot of novels, many of _________ translated into foreign languages.定语从句,many of _________ translated into foreign languages是用来修饰novels的novels是宾语
2. He wrote a lot of novels, many of _________ were translated into foreign languages。many of _________ 是主语因为were 是谓语
He wrote a lot of novels, and many of _________ were translated into foreign languages并列句,and表示接下去说

收起

第一个句子应该中间用句号连接变成两个独立的简单句,因为严格的说并列句,也就是两个或几个简单句之间有逻辑关系组成一组句子时中间应该有并列连词,像第三句。
第二句没有连接词,但是后面加上那个谓语动词再加入一个关系词正好是一个定语从句。...

全部展开

第一个句子应该中间用句号连接变成两个独立的简单句,因为严格的说并列句,也就是两个或几个简单句之间有逻辑关系组成一组句子时中间应该有并列连词,像第三句。
第二句没有连接词,但是后面加上那个谓语动词再加入一个关系词正好是一个定语从句。

收起

只是定语从句?并列句?还是...请看下面两题:1.He wrote a lot of novels,many of _________ translated into foreign languages.A.it B.them C.which D.that2.He wrote a lot of novels,many of _________ were translated into foreign languages.A. 并列句非限制性定语从句 这两组句子是不是都是第一句定语从句第二句并列句? so 是连接并列句还是引导结状语从句? but后面是接从句还是并列句? 我知道状语从句是主从复合句,那状语从句是并列句还是复合句? 从句练习下雨了,他来不了.翻译1:并列句,2.状语从句because 3.which的定语从句 4.what的主语从句 到底是定语重句还是定语从句?还是说两个不同的概念? 英语翻译--主语 ,谓语 ,宾语 ,宾语补足语 ,定语 ,状语 ,表语,同位语句子类:陈述句,疑问句,祈使句,感叹句,并列句,复合句,主语从句,表语从句,宾语从句,直接引语和间接引语,定语从句(限定和非 从句和并列句有什么区别? 第36题 这句后面是定语从句还是宾语从句?如何判断的呢? 怎样区分定语从句还是宾语从句? 教教我九年级英语语法什么是复合句?什么是定语从句?什么是并列句?什么是间接引语?什么是直接引语?什么是不定试? It is I who am wrong.是强调句还是定语从句,还是都是?为什么? 定语从句的省略情况,请看下面两个句子This is my brother ( who is) going to Australia.The man ( who is ) standing behing the counter.为什么第一句中who is 不能省略,第二句中who is 可以省略 请看以下英语从句为什么要这样用.Apps That Help Kids Like Chores.这句可以用APPs help kids like Chores吗?还是说因为加了that以后后面就变成了定语从句,强调形容了什么样的App? 下面这句话是主语从句还是定语从句?That who breaks the law will be punished. Jane had a bird that she kept in a cage.这句是并列句还是that引导的从句做宾补?