容斋随笔 卷三 贤父子兄弟 翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/21 22:34:53
容斋随笔 卷三 贤父子兄弟 翻译
容斋随笔 卷三 贤父子兄弟 翻译
容斋随笔 卷三 贤父子兄弟 翻译
原文:○贤父兄子弟 宋谢晦为右卫将军,权遇已重,自彭城还都迎家,宾客辐凑.兄瞻惊骇曰:“汝名位未多,而人归趣乃尔,此岂门户之福邪?”乃以篱隔门庭,曰:“吾不 忍见此.”又言于宋公嵒,特乞降黜,以保衰门.及晦立佐命功,瞻意忧惧,遇 病,不疗而卒.晦果覆其宗.颜竣于孝武有功贵重,其父延之常语之曰:“吾平 生不喜见要人,今不幸见汝.”尝早诣竣,见宾客盈门,竣尚未起,延之怒曰:“汝出粪土之中,升云霞之上,遽骄傲如此,其能久乎?”竣竟为孝武所诛.延 之、瞻可谓贤父兄矣.
隋高颎拜为仆射,其母戒之曰:“汝富贵已极,但有一斫头尔!”颎由是常 恐祸变,及罢免为民,欢然无恨色,后亦不免为炀帝所诛.唐潘孟阳为侍郎,年 未四十,母曰:“以尔之材而位丞郎,使吾忧之.”严武卒,母哭曰:“而今而 后,吾知免为官婢.”三者可谓贤母矣.
褚渊助萧道成篡宋为齐,渊从弟炤谓渊子贲曰:“不知汝家司空将一家物与 一家,亦复何谓?”及渊为司徒,炤叹曰:“门户不幸,乃复有今日之拜.”渊 卒,世子贲耻其父失节,服除遂不仕,以爵与其弟,屏居终身.齐王晏助明帝夺 国,从弟思远曰:“兄将来何以自立?若及此引决,犹可保全门户.”及拜骠骑 将军,集会子弟,谓思远兄思微曰:“隆昌之末,阿戎劝吾自裁,若从其语,岂 有今日?”思远曰:“如阿戎所见,今犹未晚也.”晏叹曰:“世乃有劝人死者!” 晏果为明帝所诛.炤、贲、思远,可谓贤子弟矣.
翻译:贤父兄子弟 宋朝谢晦为右卫将军,权势重待遇高,由彭城回到都迎的家,宾客云集.他兄长谢瞻惊骇地说:“你的名位不算高,而人们这样归附于你,岂是门户之福呢?”于是用篱笆隔开门庭,说:“我不忍心看到这样的情况.”他又向宋嵒请求降职,以保家门.等到谢晦以佐王命立功,谢瞻心中忧虑恐惧,刚好病了,没有治疗就死了.谢晦后来果然倾覆了宗族.颜竣因为有功于孝武帝而显贵,他父亲延之经常跟他说:“我平生不喜欢见到重要人物,如今不幸看到你.”曾早上去看颜竣,看到宾客满门,颜竣还没起床,延之生气地说:“你在粪土之中出生,升到了天上去,所以这么骄傲,这样岂能够长久?”颜竣被孝武帝杀了,延之、谢瞻都可以说是贤父兄了.
隋朝高颎当了仆射,他母亲告戒他说:“你已经非常富贵了,只欠砍头了.”高颎于是常怕有祸变,等到被罢免为平民,显得高兴,并没有怨恨的颜色,但后来也避免不了被炀帝杀了.唐朝潘孟阳为侍郎的时候,还不到四十岁,母亲说:“以你的才能却当上了丞郎,使我很担忧.”严武死了,他母亲哭着说:“从今以后,我知道我再不用担心会成为官婢了.”这三个都可以说是贤母了.
褚渊帮助萧道成篡夺宋的政权,号为齐,褚渊的堂弟褚炤跟褚渊的儿子褚贲说:“不知道你家司空大人把一家的东西给了另一家,”到了褚渊当了司徒,褚炤叹息地说:“家门不幸,才会有今日这样的拜官.”褚渊死后,长子褚贲以其父亲失节为耻,服丧期满后不肯当官,把爵位让给弟弟,终身在家独居.齐国王晏帮助明帝夺得国家政权,他堂弟思远说:“哥哥将来以什么自立?如果现在自杀,还可以保全我们的家门.”等到王晏官拜骠骑将军,集合各子弟,跟思远的哥哥思微说:“隆昌后期,阿戎(思远小名)劝我自杀,如果听他的话,怎么会有今日?”思远说:“如果按我所见,现在自杀还不晚.”王晏叹息道:“世上怎么会有劝别人去死的人!”王晏后来果然被明帝杀了.炤、贲、思远,可以说是贤子弟了.