如何理解:Thatcher as divisive in death as in life.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 07:27:30
如何理解:Thatcher as divisive in death as in life.
如何理解:Thatcher as divisive in death as in life.
如何理解:Thatcher as divisive in death as in life.
这是一则新闻的标题.看完那条新闻,它的标题意思就明朗了.如果你了解撒切尔夫人的政治生涯,就更好理解.它的意思是:
撒切尔夫人死后和生前一样,毁誉参半.
divisive是指 人们对于撒切尔夫人的是非功过褒贬不一.
撒切尔夫人死了和活着一样导致人们分裂
要理解这句,
首先应该是 as ……as 的用法,即一样
其次是 divisive
【问】:如何理Thatcher as divisive in death as in life.
【答】:
撒切尔如同生与死那么区别一样
注:应该是毁誉两种极端
as……as在本句中指就像什么什么一样,这个句子还可以简单理解成“Thatcher is thought divisive both in life and in death",也就是,"Thatcher is divisive in death as in life"
中文解释和前面几位解答的应该出入不大,就是撒切尔夫人生前生后,人们对她褒贬不一的意思,我感觉燕子19780916翻译的很...
全部展开
as……as在本句中指就像什么什么一样,这个句子还可以简单理解成“Thatcher is thought divisive both in life and in death",也就是,"Thatcher is divisive in death as in life"
中文解释和前面几位解答的应该出入不大,就是撒切尔夫人生前生后,人们对她褒贬不一的意思,我感觉燕子19780916翻译的很好啊
收起
撒切尔夫人的生和死。