《社鼠》中“可得”如何翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 07:39:10
《社鼠》中“可得”如何翻译?《社鼠》中“可得”如何翻译?《社鼠》中“可得”如何翻译?“不可得杀者”意思是“不能够被除杀”从整体上理解比较好.“可得”在语意上可以理解为“能够”吧!社鼠——《晏子春秋》后

《社鼠》中“可得”如何翻译?
《社鼠》中“可得”如何翻译?

《社鼠》中“可得”如何翻译?
“不可得杀者”意思是“不能够被除杀”
从整体上理解比较好.“可得”在语意上可以理解为“能够”吧!
社鼠——《晏子春秋》后人摭集
景公问于晏子曰:“治国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠.”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉.熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂,此鼠所以不可得杀者,以社故也.夫国亦有焉,人主左右是也.内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓,不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之.此亦国之社鼠也.”
【译文】
齐景公(姜姓,名杵臼)问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠.”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此.用烟火熏则怕烧毁木头,用水灌则有怕毁坏涂泥.这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故啊.国家也有啊,国君身边的便嬖小人就是社鼠啊.在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势,不诛除他们,他们便会胡作非为,危害国家;要诛除他们吧,他们又受到国君的保护,国君包庇他们,宽恕他们,实在难以对他们施加惩处.”