秦风无衣中的秦风·无衣和邶风·静女分别翻译成诗歌的形式表示一下.水蜜水蜜你写的第二首太好了,可不可以简洁一点.我当作业交的,老师要看出来的不懂的看看的回答,我自己现在也在写,如
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 12:42:47
秦风无衣中的秦风·无衣和邶风·静女分别翻译成诗歌的形式表示一下.水蜜水蜜你写的第二首太好了,可不可以简洁一点.我当作业交的,老师要看出来的不懂的看看的回答,我自己现在也在写,如
秦风无衣
中的秦风·无衣和邶风·静女分别翻译成诗歌的形式表示一下.
水蜜水蜜你写的第二首太好了,可不可以简洁一点.我当作业交的,老师要看出来的
不懂的看看的回答,
我自己现在也在写,如果我写完还没更好的分就给咯
秦风无衣中的秦风·无衣和邶风·静女分别翻译成诗歌的形式表示一下.水蜜水蜜你写的第二首太好了,可不可以简洁一点.我当作业交的,老师要看出来的不懂的看看的回答,我自己现在也在写,如
秦风·无衣
谁说我们没衣穿?
与你同穿那长袍.
君王发兵去交战,
修整我那戈与矛,
杀敌与你同目标.
谁说我们没衣穿?
与你同穿那内衣.
君王发兵去交战,
修整我那矛与戟,
出发与你在一起.
谁说我们没衣穿?
与你同穿那战裙.
君王发兵去交战,
修整甲胄与刀兵,
杀敌与你共前进.
邶风·静女
在角楼里
等待着心爱的女孩
我知道
她也一定会很快到来
可是过了一会
依然没有感觉她的存在
使得寂寞的灵魂
独自在这里
挠头,徘徊
取出那根芦管
玉佩随风摇得精彩
吹奏起一曲相思
释缓心里的无奈
彤管的青丝
赶走了欲雨的阴霾
-----像你一样的温柔可爱
终于你走近
使我能够对你表白
你故作娇羞
给我茅草
代替你温柔的华盖
茅草并不美丽
它的生命消逝于大地之外
但我会默默等待
等待未来的花开
静静等待着心爱的女孩
知道她很快就要过来
可是怎么
还感觉不出她的存在
使我独自寂寞,徘徊
取出那根芦管
吹奏起相思的无奈
暂时赶走了我心中的阴霾
却更加,让我眷恋你的可爱
终于你来了
听到我的表白
你送我茅草
幸福绽放在羞涩之外
并不美丽的它
瞬
间
花
开
并不是我写的,不敢居功,不过我做了修改,显然不如原文,唯一的就是短了些,或许能让你满意.