英语翻译全句是--The beer is just like water.they don't make it as strong as they used to--no.things aren't what they used to be,are they?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 12:38:53
英语翻译全句是--The beer is just like water.they don't make it as strong as they used to--no.things aren't what they used to be,are they?
英语翻译
全句是
--The beer is just like water.they don't make it as strong as they used to
--no.things aren't what they used to be,are they?
英语翻译全句是--The beer is just like water.they don't make it as strong as they used to--no.things aren't what they used to be,are they?
used to 后接动词原形,表示过去常常.used to be 这里的意思是“以前的样子”
--The beer is just like water.they don't make it as strong as they used to
这啤酒就像水似的.不像以前那样的有劲了.(感觉酒的度数不如从前了)
--no.things aren't what they used to be,are they?
是啊.事物都和以前不一样了,对吧?
看这个例句:You are not what you used to be.你不是以前的那个样子了.
这个不是很懂诶。
used to 过去常常 used to be 过去常常是的那个情形
things aren't what they used to be, are they?事情不像过去的那个样子了,是吗?
这个句子是翻译疑问句,即表示反问。
--The beer is just like water.they don't make it as strong as they used...
全部展开
used to 过去常常 used to be 过去常常是的那个情形
things aren't what they used to be, are they?事情不像过去的那个样子了,是吗?
这个句子是翻译疑问句,即表示反问。
--The beer is just like water.they don't make it as strong as they used to be
--no.things aren't what they used to be, are they?
——啤酒就像水,厂家不把它制成像过去那样烈了。
——是的,一切都变了,对吗?
希望能帮到你。
收起