这XML规范中的后半句要怎么理解?When the name of an unparsed entity appears as a token in the value of an attribute of declared type ENTITY or ENTITIES,a validating processor MUST inform the application of the system and public (if any) id
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 10:11:41
这XML规范中的后半句要怎么理解?When the name of an unparsed entity appears as a token in the value of an attribute of declared type ENTITY or ENTITIES,a validating processor MUST inform the application of the system and public (if any) id
这XML规范中的后半句要怎么理解?
When the name of an unparsed entity appears as a token in the value of an attribute of declared type ENTITY or ENTITIES,a validating processor MUST inform the application of the system and public (if any) identifiers for both the entity and its associated notation.
后半句是 通知应用程序什么(通知标识符,还是实体和批注?)
也就是
a validating processor MUST inform the application (of the system and public (if any) identifiers for both the entity and its associated notation.)
还是
a validating processor MUST inform the application (of the system and public (if any) identifiers) for both the entity and its associated notation.
NOTE - In this International Standard a terminal symbol of Extended BNF is called a terminal-character,and a terminal symbol of a language being defined by a syntax is represented by a terminal-string.
像上面后半句 be...by...is..by 或是 of...of...of 这种语句翻译上有什么技巧?
这XML规范中的后半句要怎么理解?When the name of an unparsed entity appears as a token in the value of an attribute of declared type ENTITY or ENTITIES,a validating processor MUST inform the application of the system and public (if any) id
验证处理器必须通知应用程序该实体和与其相关的宣告的system和public识别符.
通知的内容是system和public识别符,这个识别符是定义ENTITY和NOTATION的时候写在里面的.
如:
则faun就是未解析实体,验证时要告诉应用程序这两个SYSTEM识别符.