《王安石传》翻译“帝欲用安石,唐介言安石难大任'' 划分‘竟以安石参知政事'

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 00:00:05
《王安石传》翻译“帝欲用安石,唐介言安石难大任''''划分‘竟以安石参知政事''《王安石传》翻译“帝欲用安石,唐介言安石难大任''''划分‘竟以安石参知政事''《王安石传》翻译“帝欲用安石,唐介言安石难大任''''划

《王安石传》翻译“帝欲用安石,唐介言安石难大任'' 划分‘竟以安石参知政事'
《王安石传》翻译“帝欲用安石,唐介言安石难大任'' 划分‘竟以安石参知政事'

《王安石传》翻译“帝欲用安石,唐介言安石难大任'' 划分‘竟以安石参知政事'
原文:帝欲用安石,唐介言安石难大任.帝曰:“文学不可任耶?经术不可任耶?吏事不可任耶?”介对曰:“安石好学而泥古①,故议论迂阔,若②使为③政,必多所变更.”帝不以为然④,竟⑤以安石参知政事,谓之曰:“人皆不能知卿,以⑥卿但⑦知经术,不晓世务.”安石对曰:“经术正所以经世务.”帝曰:“然则卿设施⑧以何为先?”安石对曰:“变风俗,立法度,正方今⑩之所急也.”帝深纳⑨之.①泥古:拘泥于古代 ②若:如果 ③为:治理 ④然:正确的 ⑤竟:最终 ⑥以:以为 ⑦但:只 ⑧设施:打算开展 ⑨纳:⑩方今:当今 译文:皇帝(宋仁宗)想启用王安石,唐介说:“安石很难担当起这个职务.”皇帝说:“(他)文学方面不可信任吗?经术方面不可信任吗?吏事方面不可信任吗?”唐介答:“安石好学但是思想古板,以前讨论的时候,他的思想行为不切实际事理,如果他做了官,(他的)政策肯定经常变更.”皇帝却不这样认为,最终(还是)任命王安石为参知政事,对(王安石)说:“别人都不了解你,认为只知道经学数术,不清楚世务,”王安石答道:“经学数术正是用来规划处理世务.”皇帝说:“你认为现在应该先实施什么政策?”王安石说:“要改变现在的风气、礼节、习惯,公布新的法令,(这)正是现在所急需要做的事.”皇帝就采纳了(他的意见).从中看出王安石自信、胸有成竹、有大谋略的可贵品德.

宋仁宗想启用王安石,唐介说:“王安石难以担当大任。”
最终(还是)任命王安石为参知政事。

翻译“帝欲用安石,唐介言安石难大任'' :
皇帝(宋仁宗)想启用王安石,唐介说:“安石难以担当大任。”
竟以安石参知政事:最终(还是)任命王安石为参知政事
竟/以安石/参知政事