求左思招隐士歌及注释、赏析注意!是“歌”,不是《招隐》诗.其中有句“石溜寒泉萦心,未必丝竹如清音.非必丝与竹,山水足清音.”
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 09:43:55
求左思招隐士歌及注释、赏析注意!是“歌”,不是《招隐》诗.其中有句“石溜寒泉萦心,未必丝竹如清音.非必丝与竹,山水足清音.”
求左思招隐士歌及注释、赏析
注意!是“歌”,不是《招隐》诗.
其中有句“石溜寒泉萦心,未必丝竹如清音.非必丝与竹,山水足清音.”
求左思招隐士歌及注释、赏析注意!是“歌”,不是《招隐》诗.其中有句“石溜寒泉萦心,未必丝竹如清音.非必丝与竹,山水足清音.”
招隐曲:
山中鸣琴,万籁声沉沉,何泠泠!
石溜寒泉萦心,未必丝竹如清音.
不如归去,踟蹰投吾簪.
归去来,丹葩耀林;
归去来,幽兰涧深.
灌木自吟,松竹阴.
遑遑何之,三径为君寻.
篱下黄花散金.
振衣踟蹰,弹冠尘,
莫教双鬓萧萧霜雪侵、
注:
泠泠:流水声悦耳.
石溜:清澈的水从石上流过,晋人多以“溜”代指水流清澈,如陆机:“山溜何泠泠,飞泉漱鸣玉”.
踟蹰:须臾、瞬间,此处指赶快.
丹葩:红花.
遑遑:匆忙状,指为利禄奔波的样子.
三径:隐士居所,晋赵岐《三辅决录逃名》中说:“蒋诩归乡里,荆棘塞门,舍中有三径,不出”,后人遂以三径指隐士居所.
寻:用也《小尔雅》,《左传》:“日寻干戈”;《孔子家语》:“将寻斧柯”.
翻译:《招隐曲》是一首琴曲(即操琴时所唱的),见于《神奇秘谱》(你后面的两句是《招隐诗《中的),大意是:(你听)这山中鸣响着清幽的琴音周围所有的声音都沉寂无声了,(只有这琴音),它是那么的清幽!这是清澈的泉水从石上流过时所发出的天籁之音,它是那么令人心绕梦萦,尘世间的丝竹之音也未必赶得上它的清幽.为什么不归隐?赶快投向我们的行列吧!归来吧,这儿姹紫嫣红,映曜山林;归来吧,这儿有清泉幽涧,幽涧中芳兰郁郁.可以在灌木丛中吟咏,可以松阴竹下操琴放歌.不要再为了功名利禄匆忙奔波了,这儿的幽居就是为你准备的,现在竹篱旁的菊花正在盛开.赶紧震落你衣服上的浮灰、弹去你帽子上的凡尘,(到这边来吧),不要被尘世的虚名弄得你两鬓苍白.