请帮忙翻译最后一句话,谢谢各位高手Women have been discriminated against, and they have been patient, but now they are complaining, and their cause is just.主要是最后一个并列句,their cause is just.怎么翻译好呢?我不大
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 16:33:12
请帮忙翻译最后一句话,谢谢各位高手Women have been discriminated against, and they have been patient, but now they are complaining, and their cause is just.主要是最后一个并列句,their cause is just.怎么翻译好呢?我不大
请帮忙翻译最后一句话,谢谢各位高手
Women have been discriminated against, and they have been patient, but now they are complaining, and their cause is just.
主要是最后一个并列句,their cause is just.怎么翻译好呢?我不大理解,谢谢
请帮忙翻译最后一句话,谢谢各位高手Women have been discriminated against, and they have been patient, but now they are complaining, and their cause is just.主要是最后一个并列句,their cause is just.怎么翻译好呢?我不大
Women(妇女)have been discriminated against(受到歧视)and they (他们)have been (一直有耐心)patient,but now they are (但现在他们都抱怨),and their cause is just(和他们的事业是正义的)
可以翻译成:
“女人一直遭受着歧视,可她们始终隐忍着,而如今,她们开始抱怨了,她们完全有理由抱怨.”cause:
是“(某种行为、感情等的)理由,缘由,缘故;动机;根据”的意思.
现在完成时和现在进行时在这里的用法.那意思是:她们过去受歧视,现在仍然受歧视,所以,她们现在还在抱怨着……(而不是“曾经……”)
她们的诉讼是公正的
cause在法律上讲有诉讼的意思
their cause is just. 其原因是
Women have been discriminated against, and they have been patient, but now they are complaining, and their cause is just. 妇女受到歧视,他们一直有耐心,但现在他们都抱怨,和他们的事业是正义的。
妇女曾受歧视,也曾忍耐,但是现在她们开始抗议,她们的抗议完全正当