英语翻译要求:按词或词组翻译,并说明语法构成.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 20:48:50
英语翻译要求:按词或词组翻译,并说明语法构成.英语翻译要求:按词或词组翻译,并说明语法构成.英语翻译要求:按词或词组翻译,并说明语法构成.原文:“故曰:‘揣情最难守司’,言必时其谋虑”.是表评议的判断
英语翻译要求:按词或词组翻译,并说明语法构成.
英语翻译
要求:按词或词组翻译,并说明语法构成.
英语翻译要求:按词或词组翻译,并说明语法构成.
原文:“故曰:‘揣情最难守司’,言必时其谋虑”.是表评议的判断句,其后项“言必时其谋虑”对前项“揣情最难守司”,
揣情最难守司:主谓性短语,其中述宾短语“揣情”充当小主语,状中短语“最难守司”充当小谓语.
揣情:可译为:揣测内心实情;最难守司:状中短语,其中:最(副词)难(形容词)做连谓短语“守司”的状语:而“守司”既可作短语,也可作复音词,“职守”的意思,引申为“把控”.因此“最难守司”可译为:最难把握(或把控).
言必时其谋虑:主谓性短语,其中谓词性词语“言”充当小主语,而决断副词“必”加述宾短语“时其谋虑”充当小谓语.
言:动词,可译为:说的是.
时:动词,古通“伺”,观察、侦察,引申为“掌握”.
其谋虑:定中短语,其中:“其”,他称代词,表泛指,可译为:对方的;谋虑:复音词,可译为:考虑.例如:《汉书·辛庆忌传》:“光禄勋 庆忌 行义修正,柔毅敦厚,谋虑深远.”
所以原文的大意为:所以说:揣测内心实情最难把握,说的就是:必须掌握对方的内心考虑.
英语翻译要求:按词或词组翻译,并说明语法构成.
英语翻译要求:按句子的词或词组翻译,并解读句子的语法构成.
英语翻译要求:按词(或词组)翻译词义,并说明该词(或词组)在短语中的词性和语法成分.
求翻译《鬼谷子·飞箝篇》虽覆能覆,不失其度.要求按词或词组翻译,并说明其词义和词性.
英语翻译并说说句子中有什么词组 或语法
英语翻译并语法说明
英语翻译翻译,并解释语法.
英语翻译翻译并解释语法.
英语翻译要求是一个名词 或 词组
英语翻译翻译并说明这句话为什么用这个语句?讲一下这句话的语法?
Do you have___ (something) to say?翻译并语法说明
解释并翻译一下这两道题,说明一下语法,谢谢~
2题翻译并解释一下,说明一下语法,谢谢
15题解释并翻译一下,说明一下语法,谢谢
解释并翻译一下这两道题,说明一下语法,谢谢
帮忙翻译一下11题,并说明一下语法,谢谢
英语翻译要求人工翻译,语法正确,用到高一知识.
英语翻译翻译后并详细说明原因,