有人愿意帮忙翻译一段话成英文? 谢谢了!很多人简单的认为破产是件坏事,意味着公司结束经营,无可挽回. 实际上, “破产”只是一种实体运作的财务手段. 通过进入”破产” 程序, 债务得到
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 19:27:40
有人愿意帮忙翻译一段话成英文? 谢谢了!很多人简单的认为破产是件坏事,意味着公司结束经营,无可挽回. 实际上, “破产”只是一种实体运作的财务手段. 通过进入”破产” 程序, 债务得到
有人愿意帮忙翻译一段话成英文? 谢谢了!
很多人简单的认为破产是件坏事,意味着公司结束经营,无可挽回. 实际上, “破产”只是一种实体运作的财务手段. 通过进入”破产” 程序, 债务得到重组, 债务人可以卸下沉重的历史包袱,重新开始. 对于很多高负债企业和实体,破产不失为一个拯救公司的选择. 在我看来底特律申请破产反而是一件好事.由于底特律的工业产业结构单一,汽车制造长期以来都是其唯一的工业支柱,占GDP总值的80%.但日欧韩汽车制造业的兴起,美国汽车业逐渐不敌,没有加紧转型,逐渐落后日本技术,金融海啸后通用汽车等美国汽车业陷入困境,还要支付庞大退休金,靠中央纾困才勉强度过难关.申请破产在一定程度上可以帮助这个城市甩到债务,是一件好事.
有人愿意帮忙翻译一段话成英文? 谢谢了!很多人简单的认为破产是件坏事,意味着公司结束经营,无可挽回. 实际上, “破产”只是一种实体运作的财务手段. 通过进入”破产” 程序, 债务得到
A lot of people simply believe that bankruptcy is a bad thing, it means that the company finished the management, is irreversible. In fact, the "bankruptcy" is just a functioning of the entities financial means. By entering "bankruptcy" program, the debt reorganization, the debtor may be the heavy historical burden, start from the beginning. For many highly indebted companies and entities, the insolvency is a rescue the option of a company, it seems to me Detroit bankruptcy is a good thing. The Detroit's industry industrial structure is unitary, the automobile manufacture all is its only industry prop since long ago, accounts for the GDP resultant 80%. But the Korean automobile manufacturing industry the rise of the American Automobile industry gradually is not an enemy, and there is no stepping up restructuring, gradually fell behind Japan, after the financial tsunami General Motors, the U.S. car industry in trouble, but also to pay out huge pension, the central relief barely survive. filing for bankruptcy to a certain extent, can help the city thrown to the debt, which is a good deed.