这个英文句子不懂That most of the buildings were remodeled many times has created great problems for those seeking to date both parts and the successive versions.parts and the successive versions.修饰的是date么?1楼2楼两位…………

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 01:22:06
这个英文句子不懂Thatmostofthebuildingswereremodeledmanytimeshascreatedgreatproblemsforthoseseekingtodateboth

这个英文句子不懂That most of the buildings were remodeled many times has created great problems for those seeking to date both parts and the successive versions.parts and the successive versions.修饰的是date么?1楼2楼两位…………
这个英文句子不懂
That most of the buildings were remodeled many times has created great problems for those seeking to date both parts and the successive versions.
parts and the successive versions.修饰的是date么?
1楼2楼两位………………完全不对啊………………

这个英文句子不懂That most of the buildings were remodeled many times has created great problems for those seeking to date both parts and the successive versions.parts and the successive versions.修饰的是date么?1楼2楼两位…………
这里是 to date 表示迄今为止 是插入语的部分
those seeking both parts and the successive versions.
是表示:这些追求相对分离又在形式上连续.
这句话是由主语从句 加 FOR 引导的 原因状语从句
总局翻译就是 :
大部分的房屋经过多次改建后造成了很多问题,原因是迄今为止这些追求相对分离又在形式上连续.

That most of the buildings were remodeled many times has created great problems for those seeking to date both parts and the successive versions.
这对大部分的建筑物改建后,曾多次试图创造了迄今为止的两个部分,并连续版本的重大问题。
par...

全部展开

That most of the buildings were remodeled many times has created great problems for those seeking to date both parts and the successive versions.
这对大部分的建筑物改建后,曾多次试图创造了迄今为止的两个部分,并连续版本的重大问题。
parts and the successive versions.
部分地区和连续版本。
修饰
Modified
o(∩_∩)o

收起

大多大厦被改造了许多次制造了巨大问题为迄今寻找零件和连续版本的那些。

That most of the buildings were remodeled many times has created great problems for those seeking to date both parts and the successive versions.是这对大部分的建筑物改建后,曾多次试图创造了迄今为止的两个部分,并连续版本的重大问题。

p...

全部展开

That most of the buildings were remodeled many times has created great problems for those seeking to date both parts and the successive versions.是这对大部分的建筑物改建后,曾多次试图创造了迄今为止的两个部分,并连续版本的重大问题。

parts and the successive versions是部分地区和连续版本

收起

这个英文句子不懂That most of the buildings were remodeled many times has created great problems for those seeking to date both parts and the successive versions.parts and the successive versions.修饰的是date么?1楼2楼两位………… that thing is very surpising to most of us.请问这个句子中用了be +adj +to do sth这个句型可 most of us不是动词呀,为什么不用for呢,it is +adj +for +sb +to do sth. 帮忙分析一下这个英文句子的结构Only in the most exceptional circumstances is the lifespan of a patent extended to alter this normal process of events. 英语语法:The internet hasn't revolutionized the way most of us buy gasoline.想问下most of us buy gasoline这个个什么结构,作句子的什么成分?way的同位语从句可以省略that吗? How was that difficult in one of the most expensive cities in the world.帮忙分解下这个句子我要的不是翻译. The most frightening thing of all was that not a sound could be heard.这个句子为什么was放在all后面 求问一个GRE句子it bears no resemblence to the original and attributes to this tradition views diametrically opposed to those that were most typical of it.语法不懂 这个句子对吗?不对改下.what is the most important about riding bicycle iswhat is the most important about riding bicycle is that people should pay more attention in the safety of traffic . 帮忙看看这个句子中that 是指代意义吗,如是,指代什么With the exception of a few celebrities like Oprah,even the most influential members of a population simply don`t interact with that many others. 关于that的用法,这个句子中that 是连词吗,Apparently most massive stars manage to lose sufficent material that their masses drop below the critical value of 1.4 分析一个英语从句啊It is considered that Chinese is one of the most difficult languages in the world这个句子中that引导的是什么从句来着,that应该不翻译吧 翻一个句子 But it is not physical energy that most of us lack. 帮我看看这个英文句子怎么翻译,有没有语病One advantage of this approach is that you do not have to remember what other documents use your source documents,since the most recent version will always be applied.WHAT other documents use They are happiest on Saturdays.That book is most interesting.为什么这个最高级前不加the .网上的不懂. most of that 与 most of what 的区别 Computer is the machine that is used by most people nowadays.这个句子有错误吗? ————like it.在这个句子中,most boys,most of boys,most of the boys,这三个短语,哪个对啊,为什么 这个英文句子我读不懂,求翻译.Parents using face-to-face buggies were twice as likely to talk to their children while the heart rates of the babies fell and they were twice as likely to fall asleep, an indicator that they were feeling rela