若有作奸犯科及为宗善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.怎么翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 09:33:54
若有作奸犯科及为宗善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.怎么翻译若有作奸犯科及为宗善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.怎么翻译若有作奸犯科及为

若有作奸犯科及为宗善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.怎么翻译
若有作奸犯科及为宗善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.怎么翻译

若有作奸犯科及为宗善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.怎么翻译
原句:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之治,不宜偏私,使内外异法也.
译文:如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显示陛下公正严明的治理,切不应私心偏袒,使宫廷内外刑赏之法不同.
这段提出:严明赏罚是修明政治的根本途径,故特别强调.诸葛亮提出这点,是因为鉴于汉末皇朝颠覆的教训:懦弱无能的皇帝容易亲信宫中近侍,受他们的牵制,而与朝中执政官员对立,造成互相倾轧的混乱局面,最后导致亡国.据《三国志·蜀书·董允传》记载,刘禅宠信宦官黄皓,董允常对禅劝谏,黄皓也不敢为非.董允死后,黄皓“操弄威柄,终至覆国”.此虽后事,但刘禅的弱点诸葛亮不会不有所觉察.这里的话是有针对性的.  接着提出要严明赏罚,秉法持正.

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏强调了什么 若有作奸犯科即为忠善者,宜付有司论其刑赏意思谢谢 若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其行赏 翻译 若有作奸犯科及为宗善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.怎么翻译 (甲)宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平 若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也. 出师表中 诸葛亮对赏罚分明的忠告是陟罚臧否 不宜异同 还是 若有作奸犯科及为忠善者以付有司论其刑赏 (甲)宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平21、解释下列句子中加点的词语.6分陟罚臧否,不宜异同 若有作奸犯科及为忠善者 未尝不 出师表有关练习宫中府中,俱为一体,陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.侍中、侍郎郭攸(yōu 英语翻译宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此 宜付有司论其刑赏中的“有司”是什么意思 宜付有司论其刑赏 英语翻译宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.此悉贞良死节之臣,愿陛下 “宜付有司‘论’其刑赏”的“论”是什么意思?就是如题咯!明天要交, 若有作奸犯科及为忠善者 善 有作奸犯科及为忠善者 宜付有司 论其刑赏 其 指什么“刑”的是( “)赏”的是( ) 若有作奸犯科及为忠善者的及的意思