this ease of access to a multitude of foreign amusements has really brightened up the lives of many.这里的to翻译成对于吗 充当目的状语吗?另外ease of access 怎么翻译好
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 22:41:48
this ease of access to a multitude of foreign amusements has really brightened up the lives of many.这里的to翻译成对于吗 充当目的状语吗?另外ease of access 怎么翻译好
this ease of access to a multitude of foreign amusements has really brightened up the lives of many.这里的to翻译成对于吗 充当目的状语吗?另外ease of access 怎么翻译好
this ease of access to a multitude of foreign amusements has really brightened up the lives of many.这里的to翻译成对于吗 充当目的状语吗?另外ease of access 怎么翻译好
access to固定搭配,“接近;有权使用;通向…的入口”之意.
this ease of access to a multitude of foreign amusements=主语,access to a multitude of foreign amusements修饰前面的ease(这里是名词,轻松、悠闲)
整句译为:能够轻松的参与大量外国的文娱活动,使得很多人的生活明亮(丰富)起来.
ease of access 直译为“轻松的接近/拥有”,可以理解为“很容易(轻松)地拥有某项权利或占有某物”.
to是充当名词access的介词,固定搭配
ease of access是指渠道的便利
整句话就是:这种在渠道上能够大量接触到海外娱乐信息的便利性,极大地丰富了人们的生活。