英语翻译我的牛津词典上把hyperspace翻译成超空间;多维空间,也不是超越时空.hyper作为前缀也没有“超越”的意思.space也只有空间的意思,书名也没有time(时间这个词),为什么会翻译成时空?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 02:23:54
英语翻译我的牛津词典上把hyperspace翻译成超空间;多维空间,也不是超越时空.hyper作为前缀也没有“超越”的意思.space也只有空间的意思,书名也没有time(时间这个词),为什么会翻译成时空?
英语翻译
我的牛津词典上把hyperspace翻译成超空间;多维空间,也不是超越时空.hyper作为前缀也没有“超越”的意思.space也只有空间的意思,书名也没有time(时间这个词),为什么会翻译成时空?何况书的扉页上也是对超空间的介绍,在物理学中空间和时空也是有区别的呀. 我英语不是很好,难道是译者的翻译有更多的意思?
英语翻译我的牛津词典上把hyperspace翻译成超空间;多维空间,也不是超越时空.hyper作为前缀也没有“超越”的意思.space也只有空间的意思,书名也没有time(时间这个词),为什么会翻译成时空?
这本书有翻译成超空间的,个人认为你这本书的译者带了更多浪漫主义情怀,少了点严谨性.
超越一词肯定是不妥的,至于时空还是空间,就要看书的内容而定了.
首先,译者的英语汉语水平不一定是非常高的,可能也就一般;
其次,译者可能是为了听起来更好听而改换翻译,比如我翻译小说名字时就不意译,而是加上了自己的理解;
再次,hyperspace指超空间,多维空间。而作者的超越时空可能被理解为超越四维时空,探究十维世界的意思。...
全部展开
首先,译者的英语汉语水平不一定是非常高的,可能也就一般;
其次,译者可能是为了听起来更好听而改换翻译,比如我翻译小说名字时就不意译,而是加上了自己的理解;
再次,hyperspace指超空间,多维空间。而作者的超越时空可能被理解为超越四维时空,探究十维世界的意思。
收起