英语翻译第一句:Beautiful as they made it to live happily,they had wasted so much。第二句:Famous to be generous person,the successful businessman is popular in his hometown.顺便看看句子有没有错,我们几个英语老师
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/09 08:29:04
英语翻译第一句:Beautiful as they made it to live happily,they had wasted so much。第二句:Famous to be generous person,the successful businessman is popular in his hometown.顺便看看句子有没有错,我们几个英语老师
英语翻译
第一句:Beautiful as they made it to live happily,they had wasted so much。
第二句:Famous to be generous person,the successful businessman is popular in his hometown.
顺便看看句子有没有错,我们几个英语老师说貌似没错。
英语翻译第一句:Beautiful as they made it to live happily,they had wasted so much。第二句:Famous to be generous person,the successful businessman is popular in his hometown.顺便看看句子有没有错,我们几个英语老师
楼主,这两句话如果不是小说里面的,那就是错误的,而且还不是一般的错,如果我理解的没错的话意思大致是这样:
第一句:他们虽然已经浪费了很多时间但是最后终于过上了幸福的生活.
第二句:以慷慨而出名的成功商人在他的老家很受欢迎.
第一句改:Despite the fact that so much time had been wasted,but they eventually lived in a happy life.
第二句改:The famous businessman has acquired plenty of popularity in his hometown because of his generous personality.
他们显得很漂亮,也过得快乐,他们已经浪费了这么多。 著名的是慷慨的人来说,成功的商人是流行在他的故乡。
他们白白浪费了多年,但他们因生活愉快面美丽
以慷慨著名的成功商人在他们的家乡很受欢迎
真的很不好译,第一句估计是两个人先前没有在一起,隔了多年之后又重新到了一起,是电影吧。?
句子呢
1.他们为了使它变的漂亮从而生活的更愉快,浪费了很多东西。
2.因为是一个有雅量的绅士,这个成功的商人在他的家乡很有名气。
1.为了更快乐,他(她)们已经浪费了太多在变漂亮这事上。
2.想出名就得做一个大方的人,这个成功的商人在家乡总是很受欢迎。