英语翻译如题,《左传》中有言:“中国有礼仪之大,故称夏;有服章之美,谓之华.”翻译成英文,要求没有愈发错去语句通顺,谢绝在线翻译,..这是对要翻译内容的理解古人是以服饰华采之美为

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 04:34:26
英语翻译如题,《左传》中有言:“中国有礼仪之大,故称夏;有服章之美,谓之华.”翻译成英文,要求没有愈发错去语句通顺,谢绝在线翻译,..这是对要翻译内容的理解古人是以服饰华采之美为英语翻译如题,《左传》

英语翻译如题,《左传》中有言:“中国有礼仪之大,故称夏;有服章之美,谓之华.”翻译成英文,要求没有愈发错去语句通顺,谢绝在线翻译,..这是对要翻译内容的理解古人是以服饰华采之美为
英语翻译
如题,《左传》中有言:“中国有礼仪之大,故称夏;有服章之美,谓之华.”翻译成英文,要求没有愈发错去语句通顺,谢绝在线翻译,..
这是对要翻译内容的理解古人是以服饰华采之美为华;以疆界广阔与文化繁荣、文明道德兴盛为夏.从字义上来讲,“华”字有美丽的含义,“夏”字有盛大的意义,“华”意为“荣”,“夏”意为“中国之人”,即中原之人.春秋以后,又称诸夏.希望这些信息对帮助我翻译的有益、、、在线等!
一2楼的那2位,我要的是英文翻译。是英文,translate into English!

英语翻译如题,《左传》中有言:“中国有礼仪之大,故称夏;有服章之美,谓之华.”翻译成英文,要求没有愈发错去语句通顺,谢绝在线翻译,..这是对要翻译内容的理解古人是以服饰华采之美为
《ZUO》saying:"China is Formal state,therefore calls xia;owns clothing and literature of beauty,so says it hua"

你好,请看我的回答:
《尚书正义》注“华夏”:“冕服华章曰华,大国曰夏。”《左传·定公十年》疏云:“中国有礼仪之大,故称夏;有章服之美,谓之华。”
尤其是最后一句,颇为震耳发聩.那么,它出自何处呢?首先,《左传·定公十年》中并没有直接提到这句话,里面提到的是子曰:“裔不谋夏,夷不乱华”,并没有直接解释何谓“华夏”。其次,《尚书正义》也没有对《左传·定公十年》做评价。那么,这段文字是...

全部展开

你好,请看我的回答:
《尚书正义》注“华夏”:“冕服华章曰华,大国曰夏。”《左传·定公十年》疏云:“中国有礼仪之大,故称夏;有章服之美,谓之华。”
尤其是最后一句,颇为震耳发聩.那么,它出自何处呢?首先,《左传·定公十年》中并没有直接提到这句话,里面提到的是子曰:“裔不谋夏,夷不乱华”,并没有直接解释何谓“华夏”。其次,《尚书正义》也没有对《左传·定公十年》做评价。那么,这段文字是杜撰出来的吗?当然也不是,它源自《左传注疏》,作者为杜预、孔颖达。
对于四书五经这些儒家的经典著作,历代学者都在为其写注释,在《左传注疏》“卷五十六 定公十年,尽十五年”中,作者[疏]:“裔不”至“乱华”。正义曰:夏,大也。中国有礼仪之大,故称夏;有服章之美,谓之华。华、夏一也。莱是东夷,其地又远,“裔不谋夏”,言诸夏近而莱地远;“夷不乱华”,言莱是夷而鲁是华。二句其旨大同,各令文相对耳。

收起

《左传*僖公十三年》冬,晋荐饥,使乞籴于秦。秦伯谓子桑:“与诸乎?”对曰:“重施而报,君将何求?重施而不报,其民必携,携而讨焉,无众必败。”谓百里:“与诸乎?”对曰:“天灾流行,国家代有,救灾恤邻,道也。行道有福。”
邳郑之子邳豹在秦,请伐晋。秦伯曰:“其君是恶,其民何罪?”秦于是乎输粟于晋,自雍及绛相继。命之曰“泛舟之役”。
晋惠公从即位以来,连续几年麦禾都歉收。到了晋惠公五年又...

全部展开

《左传*僖公十三年》冬,晋荐饥,使乞籴于秦。秦伯谓子桑:“与诸乎?”对曰:“重施而报,君将何求?重施而不报,其民必携,携而讨焉,无众必败。”谓百里:“与诸乎?”对曰:“天灾流行,国家代有,救灾恤邻,道也。行道有福。”
邳郑之子邳豹在秦,请伐晋。秦伯曰:“其君是恶,其民何罪?”秦于是乎输粟于晋,自雍及绛相继。命之曰“泛舟之役”。
晋惠公从即位以来,连续几年麦禾都歉收。到了晋惠公五年又遇到大荒的年成,仓廪空虚,民间绝食。晋惠公本来想到其他的国家去买些粮食,但又一想,只有秦国和自己的国家临近,秦晋又是婚姻之国,只是前面自己违背诺言没有把河东五城给秦国,心中惭愧,不好意思开这个口。郤芮知道晋惠公的心事,就对晋惠公说:“我们并没有违背自己的诺言,没有说不给他们五城,只是说缓一缓给他罢了。这次我们向秦国买粮食,假若秦国不把粮食卖给我们,那就是秦国先断绝和我们的友好关系,我们不给他的五城也就顺理成章了。”惠公一听,连忙说:“你说的很有道理,是这样的。”于是,就派遣大夫庆郑带着宝玉等物品到秦国,向秦国买粮食。
有人通告了秦穆公,说晋国要向秦国买粮食的事。秦穆公就召集群臣商议要不要卖粮食给晋国。穆公说:“晋国许诺的五城到现在还没有交割给我们,今天又来买粮食,是不是可以卖给他?”蹇叔、百里奚同声说:“天灾流行,哪一个国家没有遇到,救灾恤民,是人之常理。顺理而行,对秦国有损失吗?再说,他们不知恩图报,使他们的不是,是他们理亏。他们这样做事情,他们的百姓也会憎恨他们的君侯的,万一有一天,两国有了什么矛盾,他们的百姓怎么可能与我为敌?君侯啊,您一定要把粮食卖给晋国。”邳豹一心想着自己的父仇,又气又急,举着双臂,大声说:“晋侯无道,天降之灾。乘晋国饥荒的时候去征讨他们,一定能够消灭晋国。这个绝好的时机不能丢失啊!”繇余说:“仁者不乘危以邀利,智者不侥幸以成功。还是把粮食卖给晋国为好。”穆公说:“背负我的,是晋侯;忍饥挨饿的,是晋国的百姓。我不忍心因为晋侯的缘故而迁祸给百姓。”
于是秦国运输数万斛的粮食去晋国。从渭水到达黄河、汾河。雍、绛之间,舳舻相接,人们称之为“泛舟之役”,以救晋国的饥荒。晋国百姓无不欢欣、感激。
原文:
十四年春,诸侯城缘陵而迁杞焉。不书其人,有阙也。
鄫季姬来宁,公怒,止之,以鄫子之不朝也。夏,遇于防,而使来朝。
秋八月辛卯,沙鹿崩。晋卜偃曰:“期年将有大咎,几亡国。”
冬,秦饥,使乞籴于晋,晋人弗与。庆郑曰:“背施无亲,幸灾不仁,贪爱不祥,怒邻不义。四德皆失,何以守国?”虢射曰:“皮之不存,毛将安傅?”庆郑曰:“弃信背邻,患孰恤之?无信患作,失授必毙,是则然矣。”虢射曰:“无损于怨而厚于寇,不如勿与。”庆郑曰:“背施幸灾,民所弃也。近犹仇之,况怨敌乎?”弗听。退曰:“君其悔是哉!”
译文:
鲁僖公十四年春季,诸侯在缘陵筑城,然后把杞国国都迁了过去。《春秋》没有记载筑城的都是哪个国家的什么人。是文字上的疏漏。
鄫季姬回国走娘家,僖公非常生气。便留住她不让回去。原因是鄫子不来朝见。夏季,鄫季姬和鄫子在防地见面,鄫季姬让鄫子前来朝见。
秋季,八月五,晋国的沙鹿山发生了崩塌。晋国的卜偃预言:“一年内将有大灾难,甚至有亡国的危险。”
冬季,秦国年成不好,派人到晋国求购粮食,晋国人不给。晋大夫庆郑说:“背弃了别的人恩惠便会失去亲近之人,对别国的灾害幸灾乐祸就是不仁,贪图所爱惜的东西就是不祥,使邻国怒发就是不义。这四种德行都丢失了,靠什么来保护国家呢?”虢射说:“我们既己背弃了割让土地的诺言,给不给粮食还有什么用呢?就象是一件皮袍,皮已不存在,毛又将附着在哪里呢?”庆郑说:“丢弃信用、背叛邻国,遇到祸患谁来救济?不讲信用就会发生祸患,失去援救必定灭亡。这件事就是这个道理。”虢射说:“既然秦国已有怨恨,那么即使给了他们粮食,这怨恨也不会有所减少,反而使敌人进一步增加了实力,还不如不给。”庆郑说:“背弃恩德,幸灾乐祸,将被百姓所唾弃。身边的人尚且会因此而仇恨我们,更何况是冤家仇敌呢?”晋惠公还是不听。庆郑退下堂来说:“国君将来必定后悔。”

收起

"Zuo Zhuan"in the words: "China has great manners, so that summer; a service of the U.S. chapter, that of China. "