到底是魔高一尺,道高一丈还是道高一尺,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 02:05:01
到底是魔高一尺,道高一丈还是道高一尺,
到底是魔高一尺,道高一丈还是道高一尺,
到底是魔高一尺,道高一丈还是道高一尺,
两个说法都可以:
1 道高一尺,魔高一丈
魔,即魔罗
原意是宗教家告诫修行的人要警惕外界的诱惑.后比喻取得一定成就以后往往面临新的更大的困难.
明·吴承恩《西游记》第五十回:“道高一尺魔高丈,性乱情昏错认家.可恨法身无坐位,当时行动念头差.”
2 魔高一尺,道高一丈
魔:恶鬼;道:道行,道法.比喻正义始终压倒邪恶.
杨成武《层层火阵烧野牛》:“魔高一尺,道高一丈.在粉碎日寇‘驻屯清剿’的斗争中,冀中人民的天才创造——地道战,大显神威.
3 辨析:
成语“道高一尺,魔高一丈”在运用时出现混乱.新华社特约评论员曾撰写一篇关于“扫黄打非”的文章,题目是《魔高一尺,道高一丈》,我以为这是误解和误用了成语.
“道高一尺魔高一丈”本是佛家用语.道,指佛家修行达到的一定阶段;魔,是指所谓破坏善行的恶鬼,有时也指烦恼、疑惑、迷恋等妨碍修行的心理活动.佛家用此语以警告修行的人,要警惕外界诱惑.在旧社会,统治阶级把人民的反抗比作“魔”,把自己的反动统治比作“道”,诬蔑高涨的人民反抗斗争;人民群众则用这一成语比喻革命势力胜过反动势力.当年在排练京剧《红灯记》时,扮演李玉和的演员对鸠山说“魔高一尺道高一丈”,周总理听了不以为然,当即予以纠正,说应该是“道高一尺,魔高一丈”.对于成语,原则上不应改变,更不应该把他的意思弄拧了,反其意而用之.我认为把黄色的东西比作“魔”,把公安等部门必作“道”很不妥当.
4 本人意见
语言本来就是活的东西,即使错了,用的人多了,也就对了,所以虽然成语起源是“道高一尺,魔高一丈”,但解放后大量的“魔高一尺,道高一丈”被应用,也得到了承认.两个成语在成语词典里面都被收录,意思就是我上面写的那个.
“世界上本没有路,走的人多了,也就成了路!”
当然是道高一尺,魔高一丈了!
魔高一尺,道高一丈
本来是佛教用语,道高一尺魔高一丈,但现在一般都反过来说。