英语一句话改错.Tense as I was,my heart pound in my chest despite all my efforts to control it.这句话语法错误怎么改?求教~
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/02 16:57:01
英语一句话改错.Tense as I was,my heart pound in my chest despite all my efforts to control it.这句话语法错误怎么改?求教~
英语一句话改错.
Tense as I was,my heart pound in my chest despite all my efforts to control it.
这句话语法错误怎么改?求教~
英语一句话改错.Tense as I was,my heart pound in my chest despite all my efforts to control it.这句话语法错误怎么改?求教~
这个as是引导让步状语从句的,意思是“虽然……但是……”,如:
Young as he is, he has won many gold medals. 虽然他年轻,但是他已经获得很多金牌.
但是这个句子Tense as I was, ...意思是“虽然我紧张,但是我心跳”,表达不符合逻辑.
应该改为:
As I was tense, my heart pound in my chest ...
因为我很紧张,所以我的心狂跳不停,无法控制.
Tense as I was, my heart pounding in my chest despite all my efforts to control it
这是一个表伴随的状语从句,heart跳动为主动的,故应用ing形式
pound 改为 pounded 对于楼上两位哥们的回答表示:但笑不语 憋不住。,。 as 在此处引导的是原因状语从句,可以倒装,写作的时候倒装装逼一下分会高。 既然前面是从句,那么后面得有谓语pound,根据前面was,此处应该用过去式pounded。 楼上又蹦出来一哥们。,。in spite of =despite 后面加名词。 楼主体恤一下,给分吧~~~
despite of +名词短语; despite+ 句子
你好。这里不表示“转折”,而是表示“原因”。正确的句子是:
As I was tense / nervous,my heart pound in my chest despite all my efforts to control it.