请翻译下面一段话,译成英文我们仓库查下来,实物与单证一致的,没发错货,香港拍来的那个照片不是我们收、发货所依据的标签,我们是根据另一个有P/N,QN的小标签来收、发货的, 所做的任何改
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 10:27:16
请翻译下面一段话,译成英文我们仓库查下来,实物与单证一致的,没发错货,香港拍来的那个照片不是我们收、发货所依据的标签,我们是根据另一个有P/N,QN的小标签来收、发货的, 所做的任何改
请翻译下面一段话,译成英文
我们仓库查下来,实物与单证一致的,没发错货,香港拍来的那个照片不是我们收、发货所依据的标签,我们是根据另一个有P/N,QN的小标签来收、发货的, 所做的任何改动也是在这个标签上标注的,请核实.
请翻译下面一段话,译成英文我们仓库查下来,实物与单证一致的,没发错货,香港拍来的那个照片不是我们收、发货所依据的标签,我们是根据另一个有P/N,QN的小标签来收、发货的, 所做的任何改
We search down the warehouse,the same kind with the document,not the wrong goods,the Hong Kong film to the photo that is not our income,shipping is based on the label,we are under to another P / N,QN small tab collection ,shipped,any changes made in the label is marked,please verify.
By checking our warehouse,we found that the goods totally match the list.The picture taken from Hongkong isn't the standard we according to,and we send and recieve the goods according the tags which a...
全部展开
By checking our warehouse,we found that the goods totally match the list.The picture taken from Hongkong isn't the standard we according to,and we send and recieve the goods according the tags which are noted the letters"P/N"or "QN",and any change will be recorded on the tag.Please check it.
如果标签上是“P/N”或者"NQ"的话,用or
如果标签上是“P/N”和“NQ”的话,用and
楼上的马来西亚亚戴,你怎么不经人脑思考就说我们是电脑翻译的呢?!我做这些回答是想提高一下我的英语,能帮上别人的忙就帮上一点。我的翻译都是我的原创。我不是来看你在这儿搞攻击的,本来就是自愿的乐呵事,非搞的这么俗,你爱答不答,不管你英语水平怎样,在网上没事就搞人身攻击以显示自己不凡的人已经与大家格格不入!
收起
Investigations by our warehouse confirmed that the goods taken out tallied with the order list (goods requisition form/document). We did not deliver wrong goods.The document photographed/scanned and s...
全部展开
Investigations by our warehouse confirmed that the goods taken out tallied with the order list (goods requisition form/document). We did not deliver wrong goods.The document photographed/scanned and sent from Hongkong was not the type of document which we referred to when we receive or send out goods. In actual fact, we use another smaller size document, which bears serial number P/N,QN for goods received or sent out.If there is any changes, the changes will appear on this document only. Please reexamine.
备注:
(1) 不知<单证> 是译成 "order list" 订单, "delivery order=D.O." 或 单单"document "?
(2) <标签> 是否有较好的翻译? 我使用一般的 "document".
(3) tallied/ tally = 符合/吻合.
(4)楼上,楼下的高手:用电脑 [C.A.T.]<助译>后, 我们必须用人脑去修饰修饰的. 请指教!
收起
We look down, and storage of documents, didn't send the wrong goods, Hong Kong of the pictures are not our goods, which is based on the label, we have to another P/N, QN sticker to collect, shipping, any changes in the label, please check.