rickety trolley是什么?我最近正在翻译一本书《雷蒙·斯尼奇的不幸历险》.第二页里有这么一句话:Occasionally their parents gave them permission to take a rickety trolley——the word “rickety,”you probably know,her

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 13:00:57
ricketytrolley是什么?我最近正在翻译一本书《雷蒙·斯尼奇的不幸历险》.第二页里有这么一句话:Occasionallytheirparentsgavethempermissiontotak

rickety trolley是什么?我最近正在翻译一本书《雷蒙·斯尼奇的不幸历险》.第二页里有这么一句话:Occasionally their parents gave them permission to take a rickety trolley——the word “rickety,”you probably know,her
rickety trolley是什么?
我最近正在翻译一本书《雷蒙·斯尼奇的不幸历险》.第二页里有这么一句话:Occasionally their parents gave them permission to take a rickety trolley——the word “rickety,”you probably know,here means “unsteady” or “likely to collapse”.
要是有好的回答的话我可以把悬赏份追加到200分。

rickety trolley是什么?我最近正在翻译一本书《雷蒙·斯尼奇的不幸历险》.第二页里有这么一句话:Occasionally their parents gave them permission to take a rickety trolley——the word “rickety,”you probably know,her
就是那种老式的有轨电车啊~是tram的另外一种叫法.
你去谷歌英文网站的图片搜索一下rickety trolley,就有了,你可以看看,挺有怀旧感觉的!

Trolley字面上的翻译是有轨电车, 就是老上海街头会看见的那种~ 摇铃当的.
大概的意思就是: 有时候父母们会允许他们去玩一玩摇摆电车. 我猜也许是游乐场里的一种娱乐项目? 或者就是特制某种老式的有轨电车

这里不是说了吗 word “rickety,”you probably know, here means “unsteady” or “likely to collapse”. rickety就是不牢固 不稳 看上去像随时回倒
trolley 请问是美式还是英式英文 在美式中有轨电车 =streetear 英式中指的是无轨电车 =trolleybus
你可去 as...

全部展开

这里不是说了吗 word “rickety,”you probably know, here means “unsteady” or “likely to collapse”. rickety就是不牢固 不稳 看上去像随时回倒
trolley 请问是美式还是英式英文 在美式中有轨电车 =streetear 英式中指的是无轨电车 =trolleybus
你可去 ask.com里面的images中输入trolley 你就可以看到两种形式的电车了
这句话是 有时他们的父母允许他们去乘坐(有轨/无轨)电车

收起

Occasionally their parents gave them permission to take a rickety trolley——the word “rickety,”you probably know, here means “unsteady” or “likely to collapse”.
他们的爸爸妈妈偶尔带着他们去乘坐有轨电车
这个单词“ricke...

全部展开

Occasionally their parents gave them permission to take a rickety trolley——the word “rickety,”you probably know, here means “unsteady” or “likely to collapse”.
他们的爸爸妈妈偶尔带着他们去乘坐有轨电车
这个单词“rickety”你可能知道,在这里是“东倒西歪”或“不稳定的”的意思

收起

有轨电车。用google的iamge查一下就行

摇摇晃晃的电车

偶尔的,他们的父母会允许他们乘坐有轨电车---“摇晃的”这个词,你们也许知道,这里是“晃动的”或者“有可能倒的”