英语翻译从this phenomenon翻译就行.特别是后面的attribute to 和against怎样理解,Divergences are observed between the groups of Internet buyers and non-buyers withregard to social risk,whose influence is less significant in the case o
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 02:08:21
英语翻译从this phenomenon翻译就行.特别是后面的attribute to 和against怎样理解,Divergences are observed between the groups of Internet buyers and non-buyers withregard to social risk,whose influence is less significant in the case o
英语翻译
从this phenomenon翻译就行.特别是后面的attribute to 和against怎样理解,
Divergences are observed between the groups of Internet buyers and non-buyers with
regard to social risk,whose influence is less significant in the case of individuals
without previous experience in e-commerce.This phenomenon can also be explained
by the little importance that non-buyers attribute to the possible social losses against
other types of negative consequences
英语翻译从this phenomenon翻译就行.特别是后面的attribute to 和against怎样理解,Divergences are observed between the groups of Internet buyers and non-buyers withregard to social risk,whose influence is less significant in the case o
与其他类型的负面结果相比,非网购者不大重视潜在的社会损失,而这种想法也可以用来解释上述现象.
attribute to的意思是“ 赋予 (某品质或特点)”,这里是“将不重要这个特性赋予社会损失”,也就是说不重视它.
against是介词,意思是“与……对阵”,有对比的意思,更强调两者的不同.
这种现象也可以这样子解释:非买家可能造成的社会损失相对于其他负面影响而言并不重要。
这种现象也可以解释非买家属性可能带来的社会负面影响其他类型的损失小的重要性.
网购者与非网购者承担着不同的社会风险,对于从来没有接触过电子商务的人来说,其承担的社会风险基本为零。此现象也可理解为,非网购者所面临的其他负面因素远大于其可能面临的社会损失。
是否有上下文关于 这个 Social risk和Social losses的解释。 目前仅能直译为 社会风险,社会损失。如有上下文,可译的更准确。...
全部展开
网购者与非网购者承担着不同的社会风险,对于从来没有接触过电子商务的人来说,其承担的社会风险基本为零。此现象也可理解为,非网购者所面临的其他负面因素远大于其可能面临的社会损失。
是否有上下文关于 这个 Social risk和Social losses的解释。 目前仅能直译为 社会风险,社会损失。如有上下文,可译的更准确。
收起
上述现象也可以理解为,非购买群对潜在的社会损失的影响要小于所带来的其他的负面影响
这种现象也解释了非购买者把可能的社会损失归咎于其它类型的消极结果