英语翻译Once I read a saying:To the world you may be just one person.To the person you may be the world.I want to say:You are my whole world.I feel the happiest in the world because of you.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 17:54:55
英语翻译Once I read a saying:To the world you may be just one person.To the person you may be the world.I want to say:You are my whole world.I feel the happiest in the world because of you.
英语翻译
Once I read a saying:
To the world you may be just one person.
To the person you may be the world.
I want to say:
You are my whole world.
I feel the happiest in the world because of you.
英语翻译Once I read a saying:To the world you may be just one person.To the person you may be the world.I want to say:You are my whole world.I feel the happiest in the world because of you.
我曾经看过一个说法:
向世界,你可能只是一个人.
该人,你可能是世界.
我想说:
你是我的整个世界.
我觉得最快乐的在世界上是因为你.
曾经看到过一句话:
对于这个世界,你也许只是一个人;
对于某个人,你也许就是他的整个世界。
我想说:
你就是我的整个世界,
因为你,我感觉我是世界上最幸福的。
曾经我看到过一句名言:
对于这个世界,你也许只是一个普通人,
对于某个人,你也许就是他的世界,
我只想告诉你:
你就是我的整个世界,
因为有你,我感到我是这个世界上最幸福的人.
这个还是很简单的,没有什么发挥余地,呵呵,同意楼上的educy0211。
朴大人·欧巴翻译的也很好,只是不同意把saying翻成“名言”,因为觉得那就是一句话,不是名言……但是朴大人的增译(私人觉得)胜过educy0211,就是把“一个人”根据文中的意思翻成“一个普通人”,把结尾那句最后加上了“人”字。所以我觉得综合二者:
我曾经看到过一句话:
对于这个世界,你或许只是一...
全部展开
这个还是很简单的,没有什么发挥余地,呵呵,同意楼上的educy0211。
朴大人·欧巴翻译的也很好,只是不同意把saying翻成“名言”,因为觉得那就是一句话,不是名言……但是朴大人的增译(私人觉得)胜过educy0211,就是把“一个人”根据文中的意思翻成“一个普通人”,把结尾那句最后加上了“人”字。所以我觉得综合二者:
我曾经看到过一句话:
对于这个世界,你或许只是一个普通人,
但对于某个人,你也许就是他的整个世界,
我想告诉你:
你就是我的整个世界,
因为有你,我感觉我是这个世界上最幸福的人.
回复楼上 Aside:saying 也有说法的意思,在这里硬套“名言谚语”太硬了,因为那句话只不过是个流行语,不是名言谚语。
收起
saying不是名言就是谚语
我觉得可以口语化一点而不会太生硬
曾经有人说:
对于整个世界,你不过是一个人,
而对于某个人,你却是他/她的整个世界.
那我要对你说:
你就是我的整个世界,
因为有你,我成了世界上最幸福的人.
曾经我读过一句名言
顶 2 楼的~~
~
曾经看到过一句话:
对于这个世界,你也许只是一个人;
对于某个人,你也许就是他的整个世界。
我想说:
你就是我的整个世界,
因为你,我感觉我是世界上最幸福的。
回答者: educy0211 - 经理 四级 4-25 01:11
~...
全部展开
顶 2 楼的~~
~
曾经看到过一句话:
对于这个世界,你也许只是一个人;
对于某个人,你也许就是他的整个世界。
我想说:
你就是我的整个世界,
因为你,我感觉我是世界上最幸福的。
回答者: educy0211 - 经理 四级 4-25 01:11
~
收起