英语翻译从 柳静停者,杨之泰州人一直到无不当于心称善也 的翻译求
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 15:01:07
英语翻译从 柳静停者,杨之泰州人一直到无不当于心称善也 的翻译求
英语翻译
从 柳静停者,杨之泰州人一直到无不当于心称善也 的翻译求
英语翻译从 柳静停者,杨之泰州人一直到无不当于心称善也 的翻译求
原文:柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹.年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人.久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣.”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志.”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生.生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣.”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣.”又期月,生喟然曰:“子言末发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣.”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间.华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当于心称善也.翻译:柳敬亭是扬州府泰州人,原姓曹.十五岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道理,触犯刑法,应当处死刑,(因此他)改姓柳,逃到盱眙城里,给人们说书.那时(他说书)已经能使市民佩服、感动.很久以后,到了江南,松江府有个叫莫后光的读书人见了他,说:“这人机智灵活,可以帮助他,用他的演技出名.”于是对柳敬亭说:“说书虽是低微的技艺,但也必须勾画出(故事中人物的)性格情态,熟悉各地方的风土人情.要象春秋时楚国优孟那样以隐言和唱歌讽谏,而后才能达到目的.”柳敬亭回到家里,聚精会神,专心致志,用心练习,反复推求.过去一个月,(他)前往莫后光处,莫(对他)说:“你说书,能够使人欢乐喜悦,大笑不止了.”又过了一个月,莫(对他)说:“你说书,能使人感慨悲叹,痛哭流涕了.”又过了一个月,莫后光不禁赞叹地说:“你说书,还没有开口,哀伤、欢乐的感情就先表现出来了,使听众不能控制自己的感情,(你)说书的技艺达到了精妙的程度.”于是柳敬亭就到扬州、杭州、南京(等大城市去说书),名声显扬于达宫贵人之中.在豪华大厅的盛大集会之上,在悠闲亭榭的独坐之中,(人们)争着请柳敬亭表演他的技艺,没有不从内心感到满足,说他演得好的.