英语翻译摘要幽默一词多被用于文学性的喜剧性作品,通常有调侃、滑稽、有趣、诙谐、意味深长等意义.通过比喻、双关、误会、反语、反复等修辞手法来揭示生活中的不合情理之处.它具有
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 00:52:02
英语翻译摘要幽默一词多被用于文学性的喜剧性作品,通常有调侃、滑稽、有趣、诙谐、意味深长等意义.通过比喻、双关、误会、反语、反复等修辞手法来揭示生活中的不合情理之处.它具有
英语翻译
摘要
幽默一词多被用于文学性的喜剧性作品,通常有调侃、滑稽、有趣、
诙谐、意味深长等意义.通过比喻、双关、误会、反语、反复等修辞
手法来揭示生活中的不合情理之处.它具有玩笑、理性、感谢、温厚、
睿智的特征.幽默性的作品是比较容易让广大读者接受的,也是比较受
欢迎的,作品本身含有浓厚的情趣使作品充满了智慧的火花.高晓声就
是较早的把幽默情趣带入文学作品的一位作家,在发表陈焕生等一系列
幽默小说后高晓声小说的幽默风格日趋成熟,这种风格不是表现在某个
短语、某个句子、某个段落之中的幽默,而是在全篇都笼罩着幽默氛围.
这些都体现在他对作品中情节、人物、语言的总体构思上.他以情节为经
,以语言、修辞为纬,巧妙构思组成了一张布满了意境的网
关键字:高晓声、幽默、情节、语言、修辞、成因
英语翻译摘要幽默一词多被用于文学性的喜剧性作品,通常有调侃、滑稽、有趣、诙谐、意味深长等意义.通过比喻、双关、误会、反语、反复等修辞手法来揭示生活中的不合情理之处.它具有
A term used to humorous literature of the comic works,often have fun,funny,interesting,
Humorous meaning,express volumes.By analogy,pun,misunderstanding,irony,repeated rhetoric
Methods to reveal the life of unreasonable.It has a joke,rational,thanks,good natured,
Wise characteristics.Humor works is relatively easy to make readers to accept,but also by
Welcome,the work itself contains the strong interesting so that works with a spark of wisdom.Gao Xiaosheng
Earlier,a writer of humorous appeal to literary works,published in the Chen Huansheng series
Humor novel Gao Xiaosheng's humorous style is becoming more and more mature,this style is not expressed in a
The phrase,a sentence,a paragraph of humor,but on the whole are shrouded the humorous atmosphere.
These are reflected in his overall conception of plot,character,languageworks.He in the plot for the
In language,rhetoric,weft,ingenious form a full of artistic conception of thenetwork