英文翻译.“你有勇气去打倒他吗?”怎么翻译.有人翻译成have u got the courage to bring him down..这个是不是太中国式了.?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 23:06:20
英文翻译.“你有勇气去打倒他吗?”怎么翻译.有人翻译成haveugotthecouragetobringhimdown..这个是不是太中国式了.?英文翻译.“你有勇气去打倒他吗?”怎么翻译.有人翻译成

英文翻译.“你有勇气去打倒他吗?”怎么翻译.有人翻译成have u got the courage to bring him down..这个是不是太中国式了.?
英文翻译.“你有勇气去打倒他吗?”怎么翻译.有人翻译成have u got the courage to bring him down..这个是不是太中国式了.?

英文翻译.“你有勇气去打倒他吗?”怎么翻译.有人翻译成have u got the courage to bring him down..这个是不是太中国式了.?
If you're brave enough,could you beat he?[偶译的、望采纳】可能有点意译、勇气应该是courage

You had the courage to go down with him?有点。

翻译的还可以,但最好是这样,Do you have the courage to bring him down,have 在这句中是动词而不是助动词

Do you have the courage to bring down him?

翻译的好着呢 要不然 kick his ass?