下列句子如何翻成英文一旦论及周公(Zhougong),王便不再以《毛传》(Maochuan)为依归.当《毛传》(Mao' s annotation)、《郑笺》(Zheng Xuan' s annotation)、孔《疏》(Kong's annotation)、朱熹(Zhu
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 04:36:58
下列句子如何翻成英文一旦论及周公(Zhougong),王便不再以《毛传》(Maochuan)为依归.当《毛传》(Mao' s annotation)、《郑笺》(Zheng Xuan' s annotation)、孔《疏》(Kong's annotation)、朱熹(Zhu
下列句子如何翻成英文
一旦论及周公(Zhougong),王便不再以《毛传》(Maochuan)为依归.
当《毛传》(Mao' s annotation)、《郑笺》(Zheng Xuan' s annotation)、孔《疏》(Kong's annotation)、朱熹(Zhuxi)四者的意见不完全一致时,王往往从中拣择部分之说,再引明朝学者的意见或以自己的想法诠释经文.
〈豳风〉(Binfeng)中所塑造的周公可视为王所认同的贤相代表,或许也能视之为明代尊君卑臣观念的反映.
此外,王(wang)身为遗民(yimin)以及後死者,有其不足为当世理解的苦衷,故而将对故国的怀念、哀悼之情诉诸文字时,不若文(wen)一般悲愤,较为含蓄.
之所以如此,与当时的政治环境应当不无关系.
下列句子如何翻成英文一旦论及周公(Zhougong),王便不再以《毛传》(Maochuan)为依归.当《毛传》(Mao' s annotation)、《郑笺》(Zheng Xuan' s annotation)、孔《疏》(Kong's annotation)、朱熹(Zhu
建议你下载一个有道字典或金山词霸,
一旦论及周公(Zhougong),王便不再以《毛传》(Maochuan)为依归。
Once on the Duke of Zhou (Zhougong), the king is no longer the "Mao Zhuan"(Maochuan).
当《毛传》(Mao' s annotation)、《郑笺》(Zheng Xuan' s annotation)、孔《疏》(Kong...
全部展开
一旦论及周公(Zhougong),王便不再以《毛传》(Maochuan)为依归。
Once on the Duke of Zhou (Zhougong), the king is no longer the "Mao Zhuan"(Maochuan).
当《毛传》(Mao' s annotation)、《郑笺》(Zheng Xuan' s annotation)、孔《疏》(Kong's annotation)、朱熹(Zhuxi)四者的意见不完全一致时,王往往从中拣择部分之说,再引明朝学者的意见或以自己的想法诠释经文。
When the "Mao Zhuan" (Mao's annotation), "Zheng Jian" (Zheng Xuan' sannotation), hole "sparse" (Kong's annotation), Zhu Xi (Zhuxi) of the four views are not entirely consistent, Wang often from selective part of said, back of the Ming Dynasty scholar to interpret their own opinions or ideas scripture.
〈豳风〉(Binfeng)中所塑造的周公可视为王所认同的贤相代表,或许也能视之为明代尊君卑臣观念的反映。
'bin' (Binfeng) in the shape of the Duke of Zhou visual King agree capablerepresentative, may also be regarded as reflecting the Ming Dynasty statue ofKing Bailey hill concept.
此外,王(wang)身为遗民(yimin)以及後死者,有其不足为当世理解的苦衷,故而将对故国的怀念、哀悼之情诉诸文字时,不若文(wen)一般悲愤,较为含蓄。
In addition, the king (Wang) as adherents (Yimin) and the dead, have their shortcomings for the world to understand the difficulties, will therefore be of homeland miss, condolences to the text, not if (Wen) general indignation, more subtle.
之所以如此,与当时的政治环境应当不无关系。
So, with the political environment at that time should be.
收起