帮我看一下这句话这样翻译对吗?他的右脚踝只有一点肿,而且更让人惊奇的是,他走路很轻松.所以到现在我们还没去看医生.his right ankle has only swollen a little bit, and what is more surpring, he can walk at
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 05:06:53
帮我看一下这句话这样翻译对吗?他的右脚踝只有一点肿,而且更让人惊奇的是,他走路很轻松.所以到现在我们还没去看医生.his right ankle has only swollen a little bit, and what is more surpring, he can walk at
帮我看一下这句话这样翻译对吗?
他的右脚踝只有一点肿,而且更让人惊奇的是,他走路很轻松.所以到现在我们还没去看医生.
his right ankle has only swollen a little bit, and what is more surpring, he can walk at ease, so we still have not went to see the doctor.
在上面的翻译当中,英语句子只有一个点号,两个逗号.也就是说and连接两个并列句,so是连接的表结果 的并列句,也就是so后面是and连接的两个并列句的结果.请问这种用法对吗,会不会造成歧义,读的时候以为so后面的句子只是and后面的并列句的结果呢?
帮我看一下这句话这样翻译对吗?他的右脚踝只有一点肿,而且更让人惊奇的是,他走路很轻松.所以到现在我们还没去看医生.his right ankle has only swollen a little bit, and what is more surpring, he can walk at
读起来感觉不太顺,试试这样是不是好些:
Only his right ankle was swollen and more surpring is that he can walk very easy,so still now we have not went to hospital.
so we still have not went to see the doctor 这个完成时的句子错了吧,我水平不够是不是该用gone?不知道!是用gone。不好意思,打得太快忘记了。那请问除了这个单词以外,句子方面有没有问题。就是一个and连接两个并列句,然后so后面的表结果的并列句是表示前面两个并列句的结果,有这样的用法吗?and what is more surpring 这个应该不...
全部展开
so we still have not went to see the doctor 这个完成时的句子错了吧,我水平不够是不是该用gone?不知道!
收起
his right ankle has only swollen a little bit, and what is more surpring is he can walk easily, so we still have not went to see the doctor.