求泰特勒-论翻译的原则中对优秀翻译定义的英文原,谢谢!英国著名翻译理论家泰特勒在他的 论翻译的原则 一书中把优秀翻译定义为“原作的优点完全移植到译作语言之中,便译文使用者像

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/29 06:04:38
求泰特勒-论翻译的原则中对优秀翻译定义的英文原,谢谢!英国著名翻译理论家泰特勒在他的论翻译的原则一书中把优秀翻译定义为“原作的优点完全移植到译作语言之中,便译文使用者像求泰特勒-论翻译的原则中对优秀翻

求泰特勒-论翻译的原则中对优秀翻译定义的英文原,谢谢!英国著名翻译理论家泰特勒在他的 论翻译的原则 一书中把优秀翻译定义为“原作的优点完全移植到译作语言之中,便译文使用者像
求泰特勒-论翻译的原则中对优秀翻译定义的英文原,谢谢!
英国著名翻译理论家泰特勒在他的 论翻译的原则 一书中把优秀翻译定义为“原作的优点完全移植到译作语言之中,便译文使用者像原文使用者一样,对这种优点能清楚地领悟,并有着同样强烈的感受”.请问英文版的原话是什么? 
非常感谢!

求泰特勒-论翻译的原则中对优秀翻译定义的英文原,谢谢!英国著名翻译理论家泰特勒在他的 论翻译的原则 一书中把优秀翻译定义为“原作的优点完全移植到译作语言之中,便译文使用者像
I would therefore describe a good translation to be,That,in which the merit of the original work is so completely transfused into another language,as to be as distinctly apprehended,and as strongly felt,by a native of the country to which that language belongs,as it is by those who speak the language of the original work.(摘自庄绎传的《英汉翻译简明教程》外研社)