英语翻译翻译成现代文~`

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 02:04:00
英语翻译翻译成现代文~`英语翻译翻译成现代文~`英语翻译翻译成现代文~`原文仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨.念乡人有客于泾阳者,遂往告别.至六七里,鸟起马惊,疾逸道左,又六七里,乃止.见有妇

英语翻译翻译成现代文~`
英语翻译
翻译成现代文~`

英语翻译翻译成现代文~`
原文
仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨.念乡人有客于泾阳者,遂往告别.至六七里,鸟起马惊,疾逸道左,又六七里,乃止.
见有妇人,牧羊于道畔.毅怪视之,乃殊色也.然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺.毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者.然而恨贯肌骨,亦何能愧避?幸一闻焉.妾,洞庭龙君小女也.父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄.既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御.迨诉频切又得罪舅姑.舅姑毁黜以至此.”言讫:歔欷流涕,悲不自胜.又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也,长天茫茫,信耗莫通,心目断尽,无所知哀.闻君将还吴,密通洞庭,或以尺书寄托侍者,未卜将以为可乎?”毅曰:“吾,义夫也.闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞.是何可否之谓乎?然而洞庭,深水也,吾行尘间,宁可致意耶?唯恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乘恳愿.子有何术可导我耶?”女悲泣,且谢曰:“负载珍重,不复言矣.脱获回耗,虽死必谢.君不许,何敢言?既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也.”
毅请闻之.女曰:“洞庭之阴,有大橘树焉,乡人谓之社橘.君当解去兹带,束以他物,然后叩树三发,当有应者.因而随之,无有碍矣.幸君子书叙之外,悉以心诚之话倚托,千万无渝!”毅曰:“敬闻命矣.”女遂于襦间解书,再拜以进,东望愁泣,若不自胜.毅深为之戚.乃置书囊中,因复问曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神祗岂宰杀乎?”女曰:“非羊也,雨工也.”“何为雨工?”曰:“雷霆之类也.”毅顾视之,则皆矫顾怒步,饮龁甚异,而大小毛角,则无别头焉.毅又曰:“吾为使者,他日归洞庭,幸勿相避.”女曰:“宁止不避,当如亲戚耳.”语竟,引别东去.不数十步,回望女与羊,俱亡所见矣.
其夕,至邑而别其友.月余,到乡还家,乃访于洞庭.洞庭之阴,果有社橘.遂易带,向树三击而止.俄有武夫出于波间,再拜请曰;“贵客将自何所至也?”毅不告其实,曰:“走谒大王耳.”武夫揭水指路,引毅以进.谓毅曰:“当闭目,数息可达矣.”毅如其言,遂至其宫.始见台阁相向,门户千万,奇草珍木,无所不有.夫乃止毅,停于大室之隅,曰:“客当居此以伺焉.”毅曰:“此何所也?”夫曰:“此灵虚殿也.”谛视之,则人间珍宝,毕尽于此.柱以白璧,砌以青玉,床以珊瑚,帘以水精,雕琉璃于翠楣,饰琥珀于虹栋.奇秀深杳,不可殚言.
然而王久不至.毅谓夫曰:“洞庭君安在哉?”曰:“吾君方幸玄珠阁,与太阳道士讲火经,少选当毕.”毅曰:“何谓火经?”夫曰:“吾君,龙也.龙以水为神,举一滴可包陵谷.道士,乃人也.人以火为神圣,发一灯可燎阿房.然而灵用不同,玄化各异.太阳道士精于人理,吾君邀以听言.”语毕而宫门辟.景从云合,而见一人,披紫衣,执青玉.夫跃曰:“此吾君也!”乃至前以告之.君望毅而问曰:“岂非人间之人乎?”毅对曰:“然.”毅遂设拜,君亦拜,命坐于灵虚之下.谓毅曰:“水府幽深,寡人暗昧,夫子不远千里,将有为乎?”毅曰:“毅,大王之乡人也.长于楚,游学于秦.昨下第,闲驱泾水之涘,见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓,所不忍视.毅因诘之.谓毅曰:‘为夫婿所薄,舅姑不念,以至于此.”因取书进之.洞庭君览毕,以袖掩面而泣曰:“老父之罪,不能鉴听,坐贻聋瞽,使闺窗孺弱,远罹构害.公,乃陌上人也,而能急之.幸被齿发,何敢负德?”词毕,又哀咤良久.左右皆流涕.时有宦人密侍君者,君以书授之,命达宫中.须臾,宫中皆恸哭.君惊,谓左右曰:“疾告宫中,无使有声,恐钱塘所知.”毅曰:“钱塘,何人也?”曰:“寡人之爱弟.昔为钱塘长,今则致政矣.”毅曰:“何故不使知?”曰:“以其勇过人耳.昔尧遭洪水九年者,乃此子一怒也.近与天将失意,塞其五山.上帝以寡人有薄人有薄德于古今,遂宽其同气之罪.然犹縻系于此,故钱塘之人日日候焉.”
语未毕,而大声忽发,天坼地裂,宫殿摆簸,云烟沸涌.俄有赤龙长千余尺,电目血舌,朱鳞火鬣,项掣金锁,锁牵玉柱,千雷万霆,激绕其身,霰雪雨雹,一时皆下,乃擘青天而飞去.毅恐蹶仆地.君亲起持之曰:“无惧.固无害.”毅良久稍安,乃获自定,因告辞曰:“愿得生归,以避复来.”君曰:“必不如此.其去则然,其来则不然.幸为少尽缱绻.”因命酌互举,以款人事.
饿而祥风庆云,融融怡怡,幢节玲珑,箫韶以随.红妆千万,笑语熙熙.后有一人,自然蛾眉,明珰满身,绡縠参差.迫而视之,乃前寄辞者.然若喜若悲,零泪如丝.须臾,红烟蔽其左,紫气舒其右,香气环旋,入于宫中.君笑谓毅曰:“泾水之囚人至矣.”君乃辞归宫中.须臾,又闻怨苦,久而不已.
有顷,君复出,与毅饮食.又有一人,披紫裳,执青玉,貌耸神溢,立于君左.君谓毅曰:“此钱塘也.”毅起,趋拜之.钱塘亦尽礼相接,谓毅曰:“女侄不幸,为顽童所辱.赖明君子信义昭彰,致达远冤.不然者,是为泾陵之土矣.飨德怀恩,词不悉心.”毅撝退辞谢,俯仰唯唯.然后回告兄曰:“向者辰发灵虚,巳至泾阳,午战于彼,未还于此.中间驰至九天,以告上帝.帝知其冤而宥其失.前所谴责,因而获免.然而刚肠激发,不遑辞候,惊扰宫中,复忤宾客.愧惕惭惧,不知所失.”因退而再拜.君曰:“所杀几何?”曰:“六十万.”“伤稼乎?”曰:“八百里.”“无情郎安在?”曰:“食之矣.”君怃然曰:“顽童之为是心也,诚不可忍;然汝亦太草草.赖上帝显圣,谅其至冤,不然者,吾何辞焉?从此已去,勿复如是!”钱塘复再拜.
译文
仪凤年间,有一位书生柳毅,到京城长安参加科举考试,没有考取,准备回到湘水边的家乡去.他想起有个同乡人客居在泾阳,就去辞行.走了六、七里,忽然有一群鸟直飞起来,(他的)马受了惊吓,向道边飞奔,又跑了六、七里,才停了下来.
仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨.念乡人有客于泾阳者,遂往告别.至六七里,鸟起马惊,疾逸道左,又六七里,乃止.
只见有个女子在路旁牧羊.他觉得奇怪,仔细地打量,却是个非常美丽的女子.可是她双眉微皱,面带愁容,穿戴破旧,出神地站着,好象在等待着什么.柳毅忍不住问她道:“你有什么痛苦,把自己委屈到这种地步?”女子开头现出悲伤的神情,向柳毅道谢,接着哭了起来,回答说:“我是个不幸的人,今天蒙您关怀下问.但是我的怨恨铭心刻骨,又怎能觉得渐愧而回避不说呢?希望您听一听.我原是洞庭龙王的小女儿,父母把我嫁经泾川龙王的二儿子,但丈夫喜欢放荡取乐,受到了奴仆们的迷惑,一天天厌弃、鄙薄我.后来我把这情况告诉了公婆,公婆溺爱自己的儿子,管束不住他.等到我恳切地诉说了几次,又得罪了公婆.公婆折磨我,赶我出来,弄到这个地步.”说完,抽泣流泪,悲伤极了.接着又说:“洞庭离这里,相距好远啊,无边无际的天空,无法传通音信,心用尽,眼望穿,也无法(使家里)知道我的悲苦.听说您要回到南方去,您的家乡紧接洞庭湖,也许可以把信托您带去,不知道能够答应吗?”柳毅说:“我是个讲义气的人.听了你的话,心里非常激动,只恨我身上没有翅膀,不能奋飞到洞庭,还说什么答应不答应呢?可是洞庭水深啊,我只能在人世间来往,怎能到龙宫里去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,道路不通,以致辜负了你热忱的嘱托,违背了你恳切的愿望.你有什么好办法可以给我引路吗?”女子一边悲伤地哭泣,一边道谢说:“希望你一路上好好保重,这些话不用再说了.要是有了回音,即使(我)死了,也一定感谢(您).(方才)您不曾答应时,(我)哪敢多说?(现在您)既然答应了,问我(如何去洞庭龙宫),洞庭(的龙宫)跟人世的京城并没有不同啊.”
柳毅请她说说.女子说:“洞庭的南岸有一棵大橘树,当地人称它社橘.您(到了那里)要解下腰带,束上别的东西,在树干上敲三下,就会有人出来招呼您.(您)就跟着他走,不会有什么阻碍.希望您除了报信之外,并且把我(告诉您的)心里的话都说给我家里的人,千万不要改变!”柳毅说:“一定听你的话.”女子就从衣襟里拿出信来,(向柳毅)拜了又拜,然后把信交给了他.(这时她)望着东方,又掉下泪来,难过极了.柳毅也很为她伤心.(他)把信放在行囊里,便又问道:“我不知道你牧羊有什么用处,神灵难道还要宰杀(它们)吗?”女子说:“这些并不是羊,是‘雨工’啊.”“什么叫‘雨工’?”(回答)说:“就象雷、电一样(掌管下雨的神).”柳毅回头看看那些羊,就见它们昂头望,大步走,饮水吃草的样子很特别,可是身体的大小和身上的毛、头上的角,跟羊没有不同.柳毅又说:“我给你做捎信的使者,将来你回到洞庭,希望你不要避开我不见面.”女子说:“不光不避开,还要象亲戚一样啊.”说完,(柳毅和她)告别向东走.走不到几十步,回头看看女子与羊群,都不见了.
这天傍晚,(柳毅)到泾阳告别了他的朋友.一个多月后,(柳毅)回到家乡,就去洞庭访问.洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘.(他)就换下腰带,在树上敲了三下.一会儿有个武士出现在波浪中,(向柳毅)行了礼问道:“贵客刚从什么地方来的?”柳毅先不告诉他实情,说:“我特来拜见大王.”武士分开水,指出道路,带着柳毅前进.对柳毅说:“要闭上眼睛,很快就可以到了.”柳毅依照他的话,便到了龙宫.只见高楼大殿一座对着一座,一道道门户数也数不清,院子里栽着奇花异木,各式各样,无所不有.武士叫柳毅在殿角里停下来,说:“请贵客在这里等着吧.”柳毅问:“这里是什么地方?”武士说:“这里的灵虚殿.”柳毅仔细一看,觉得世界上的珍宝全都在这里了.殿柱是用白璧做成的,台阶是用青玉铺砌的,床是用珊瑚镶制的,帘子是用水晶串成的,在绿色的门楣上镶嵌着琉璃,在彩虹似的屋梁上装饰着琥珀.奇丽幽深的光景,说也说不尽.
可是好大一会儿龙王也没出来.柳毅问武士:“洞庭君在哪里?”武士说:“我们的大王正加临在玄珠阁,跟太阳道士谈论火经,不多时就完毕了.”柳毅问:“什么叫火经?”武士说:“我们的大王是龙,龙凭借着水显示神灵,拿一滴水就可以漫过山陵溪谷.太阳道士是人,人凭借火来表现本领,用一盏灯火就可以把阿房宫烧成焦土.然而(水火)的作用不同,变化也不一样.太阳道士对人类用火的道理精通,我们在王请他来,听听他的议论.”才说完话,宫门大开.一群侍从象影子跟随形体,象云气聚拢拟的簇拥着一位身穿紫袍,手执青玉的人出来了.武士跳起身来说:“这就是我们的大王!”立刻上前报告.洞庭君打量着柳毅说:“这不是人世间来的人吗?”柳毅回答说:“是.”便向洞庭君行礼,洞庭君也答了礼,请他坐在灵虚殿下.对柳毅说:“水底宫殿幽深,我又愚昧,先生不怕千里之远来到这里,有何贵干呢?”柳毅说:“我柳毅是大王的同乡.生长在湘水边,到长安去求功名.前些日子没有考上,闲暇间驱马在泾水岸边,看见大王的爱女在野外牧羊,受着风霜雨露的吹打,容颜憔悴,叫人看了十分难受.我就问她.(她)告诉我说:‘被丈夫虐待,公婆又不体谅,因此弄到这个地步.’悲伤得泪流满面,实在使人同情.她托我捎封家信.我答应了,今天才到这里来的.”于是拿出信来,交给了洞庭君.洞庭君把信看完,用袖子遮住脸哭泣起来,说:“这是我做父亲的过错,我看不明,听不清,因而同聋子瞎子一样,使闺中弱女在远方受陷害也不知道.你是个不相关的路人,却能仗义救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢忘记?”说完,又哀叹了好久.连旁边的人也感动得流泪.这时有个在身边伺候的太监,洞庭君便把信交给他,让他送进宫去.过了一会儿,听到宫里发出一片哭声.洞庭君慌忙对待从的人说:“快去告诉宫里,不要哭出声来,恐怕让钱塘君知道了.”柳毅问:“钱塘君是谁啊?”洞庭君说:“是我的爱弟,以前做过钱塘长,如今已经罢官免职了.”柳毅又问:“为什么不让他知道?”洞庭君说:“因为他勇猛过人.早先唐尧时代闹过九年的洪水,就是他发怒的缘故.最近他跟天将不和睦,又发大水淹掉五座大山.上帝因为我历来有些功德,才宽恕了我弟弟的罪过.但还是把他拘禁在这里,所以钱塘的人每天都盼他回去.”
话未说完,忽然发出一声巨响,天崩地裂,宫殿被震得摇摆簸动,阵阵云雾烟气往上翻涌.顷刻有一条巨龙身长千余尺,闪电似的目光,血红的舌头,鳞甲象朱砂,鬃毛象火焰,脖子上押着金锁链,链子系在玉柱上,无数的霹雳和闪电直飞去了.柳毅吓得扑倒在地.洞庭君亲自把他扶起,说:“不用害怕,没危险的.”柳毅好一会儿才镇定下来,就告辞说:“我愿意活着回去,躲避它再来.”洞庭君说:“一定不会这样了.它去的时候是这样,回来的时候就不这样了.希望让我稍尽点情意.”就吩咐摆宴,互相举杯敬酒,以尽款待的礼节.
不久忽然吹起了微微的暖风,现出了朵朵彩云,在一片和乐的气象里,出现了精巧的仪仗队,跟着是吹奏着动听歌曲的乐队.无数装扮起来的侍女,有说有笑.后面有一个人,天生的美貌,(她)身上佩戴着华美的装饰品,丝绸衣裳长短相配.柳毅走近一看,原来就是以前托他捎信的那个女子.可是她又象喜欢又象悲伤,眼泪断断续续地掉下来.一会儿红烟遮在她的左边,紫云飘在她的右边,香风袅绕,已到宫中去了.洞庭君笑着对柳毅说:“在泾水受苦的人回来了.”(说完,向柳毅)辞别回到宫中去了.一会儿,又听到抱怨的诉苦的声音,久久没有停止.
过了一会儿,洞庭君重新出来,和柳毅饮酒吃饭.又见有一人,披着紫袍,拿着青玉,容貌出众,精神饱满,站在洞庭君的左边.洞庭君向柳毅介绍说:“这个就是钱塘君.”柳毅起身上前,向钱塘君行礼.钱塘君也很有礼貌地回拜,对柳毅说:“侄女不幸,被那个坏小子虐待.靠您仗义守信;把(她在)远方受苦的消息带到这里.要不然的话,她就成为泾陵的尘土了.受您的德,感您的恩,难以用言词表达出来.”柳毅谦让地表示不敢当,只是连声答应.(钱塘君)又回头对他的哥哥说:“我方才辰刻从灵虚殿出发,巳刻到达泾阳,午刻在那边战斗,未刻回到这里.中间赶到九重天向上帝报告.上帝知道侄女的冤屈便原谅了我的过错.连对我以前的责罚也因此赦免了.可是(我)性情刚烈,走的时候来不及向您告别问候,惊扰了宫里,又冒犯了宾客.心里惭愧惶恐,不知多大过失.”就退后一步,再拜请罪.洞庭君问:“这次伤害了多少生灵?”(回答)说:“六十万.”“糟蹋庄稼了吗?”(回答)说:“方圆八百里.”(又问):“那个无情义的小子在哪里?”(回答)说:“给我吃掉了.”洞庭君露出不快的神色说:“那小子存这样的心,确实难以容忍;可是你也太鲁莽.靠上帝的英明,了解我女儿的奇冤.不然的话,我怎么能推卸责任呢?从今以后,你别再这样鲁莽了!”钱塘君又再拜(表示敬服).

http://post.baidu.com/f?kz=122350576
是这个吧