“患难之交的朋友才是真正的朋友”英文怎么翻译?想放在名片里.要言简意赅.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/31 08:13:12
“患难之交的朋友才是真正的朋友”英文怎么翻译?想放在名片里.要言简意赅.
“患难之交的朋友才是真正的朋友”英文怎么翻译?想放在名片里.要言简意赅.
“患难之交的朋友才是真正的朋友”英文怎么翻译?想放在名片里.要言简意赅.
A friend in need is a friend indeed.
Junction of the adversity friend is the genuine friend
Companion in adversity is the real friend of a friend。
“A friend in need is a friend indeed.”
这句话在课本中就有,老师还让被的,这是句西方谚语。
A friend indeed is a friend in need.
A friend in need is a friend indeed.
两句都行,一样的.
A friend in need is a friend indeed.
A friend in need is a friend indeed.
A friend in need is a friend indeed
Junction of the adversity friend is the genuine friend 不太理解
百分之百是A friend in need is a friend indeed
Friend In Need
or
Friends In Need
你根据剧情定咯
备选:
Genuine Friends
自己的看法:(没看过电影乱来起的)
Your Guys(片子不是很正式,年轻人的电影)
Friendest(造词,比较前卫)
Very Friends
或
The Very Friends...
全部展开
Friend In Need
or
Friends In Need
你根据剧情定咯
备选:
Genuine Friends
自己的看法:(没看过电影乱来起的)
Your Guys(片子不是很正式,年轻人的电影)
Friendest(造词,比较前卫)
Very Friends
或
The Very Friends
(比较正式一点又有点新意)
收起
Junction of the adversity friend is the genuine friend "