关于残疾的英语说法~一些残疾的病,但是说出来不能有偏见比如 胖不能叫胖,要叫overweight但是我忘记怎么表达 blind 和 deaf 和 lame 了有谁知道么?politically right 似乎我表达的不清。我要的不是

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 06:13:43
关于残疾的英语说法~一些残疾的病,但是说出来不能有偏见比如胖不能叫胖,要叫overweight但是我忘记怎么表达blind和deaf和lame了有谁知道么?politicallyright似乎我表达的

关于残疾的英语说法~一些残疾的病,但是说出来不能有偏见比如 胖不能叫胖,要叫overweight但是我忘记怎么表达 blind 和 deaf 和 lame 了有谁知道么?politically right 似乎我表达的不清。我要的不是
关于残疾的英语说法~
一些残疾的病,但是说出来不能有偏见
比如 胖不能叫胖,要叫overweight
但是我忘记怎么表达 blind 和 deaf 和 lame 了
有谁知道么?
politically right
似乎我表达的不清。我要的不是 残疾 这个单词的表达
我要 瞎 、聋 、 和 跛 的表达
不能带有歧视的。比如 在美国 黑人不能叫 不black people 而叫 american african
这个意思~

关于残疾的英语说法~一些残疾的病,但是说出来不能有偏见比如 胖不能叫胖,要叫overweight但是我忘记怎么表达 blind 和 deaf 和 lame 了有谁知道么?politically right 似乎我表达的不清。我要的不是
美国 黑人 不好听的称呼不仅仅是black people,还有colored
好听点的是 African American (楼主你说倒了^^)
不是Policially right 而是Politically correct = =b
不能称呼智能发育不全的人retard(弱智),其实retard/ Mental retardation 原本是一个医用名词,可是后来用来当骂人话说了 = =
"Persons with a disability" or "individuals with disabilities" instead of "disabled person."
"Persons who are deaf" or "young people with hearing impairments" instead of "deaf people."
"People who are blind" or "persons with a visual impairment" instead of "blind people."
"A student with dyslexia" instead of "a dyslexic student."
In addition,please avoid using phrases such as "the deaf," "the mentally retarded," or "the blind." The only exception to this policy involves instances where the outdated phraseology is contained in a quote or a title,or in legislation or regulations; it is then necessary to use the citation verbatim.

英国人自18世纪以来就是靠他们民族的智慧和敢于探险的勇气领导世界潮流, 他们是很实事求是的人, 我想说一个残疾人是disable,他会很容易accept your opinion

handicapped

DEAF-BLIND (deafblind)
Concomitant hearing and visual impairments, the combination of which causes such severe communication and other developmental and educational needs that they cannot be accommodated in special education programs solely for children with deafness or children with blindness.

disabled or people with a disability

deformity

PHISICALLY CHALLENGED