求一段话的翻译,谢谢高手们,希望翻译得专业流畅些分为生态保育区、生态恢复区、科普宣教区、合理利用区和管理服务区.其中合理利用区结合塔城的生态及文化特色规划了以展示湿地和人
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/04 02:42:19
求一段话的翻译,谢谢高手们,希望翻译得专业流畅些分为生态保育区、生态恢复区、科普宣教区、合理利用区和管理服务区.其中合理利用区结合塔城的生态及文化特色规划了以展示湿地和人
求一段话的翻译,谢谢高手们,希望翻译得专业流畅些
分为生态保育区、生态恢复区、科普宣教区、合理利用区和管理服务区.其中合理利用区结合塔城的生态及文化特色规划了以展示湿地和人文文化的历史传承展示园、以供塔城百姓日常游赏且具有塔城名片之意的五弦文化园、以感受少数民族风情彰显民族大团结的民族风情园,以科普湿地知识体验湿地游憩为主的植物园和探索园及以体验湿地生态特色的湿地功能展示区.
求一段话的翻译,谢谢高手们,希望翻译得专业流畅些分为生态保育区、生态恢复区、科普宣教区、合理利用区和管理服务区.其中合理利用区结合塔城的生态及文化特色规划了以展示湿地和人
Divided into ecological conservation areas, ecological restoration areas, popular science mission areas, rational use and management of district service area. Rational use of areas which combined ecological and cultural characteristics Tacheng planned to show the wetlands and the history of human culture heritage Exhibition Garden for Enjoying Tacheng people daily and has a business card of the preferred Wuxian Tacheng Cultural Park to experience a few National Customs demonstrate national unity in the national character and style garden, wetland science knowledge and experience with wetland-based recreation parks and botanical gardens to experience and explore the ecological features of wetlands display area of wetland function.