我急需要这篇文言文的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/14 11:34:09
我急需要这篇文言文的翻译
我急需要这篇文言文的翻译
我急需要这篇文言文的翻译
译文:
袁君是钱塘人,名枚,字子才.他任职期间,在官场中有名望政绩.辞官之后,在江宁西城修建了一个园林居住,称随园.当时人叫他随园先生,这是他最著名的一个字号.祖父名锜,父亲名滨,叔父名鸿,都因为贫困而到各地去当幕僚.袁君年少时,读书自学,有所成就.二十一岁,从钱塘抵达广西,到巡抚衙门中探望担任幕僚的叔父.巡抚金鉷大人一见面就觉得他与众不同,叫他写一篇《铜鼓赋》试试才学,袁君很快就完篇了,文词很瑰丽.恰逢博学鸿词科开考,金鉷就举荐了袁君.当时共举荐了二百多人,袁君年龄最小.结果应试落榜.乾隆三年顺天府乡试,考中了举人.第二年成为进士,改翰林院庶吉士.学习期满,改派到江南做县官,最后调任江宁知县.江宁本是大都市,不易治理.当时尹文端任总督,最了解袁君的才能.袁君也尽自己的能力办事,没有什么避忌,因此办事没有不成功的.不久辞官回家,后再次起用,被派往陕西.刚到陕西,因父亲去世而返回,此后一直居住在江宁.
袁君本来因文章出色入选翰林院,也有声望,但出乎意料地被排挤外放;等到做知县,显示了才能,却又始终得不到升迁.从陕西回来的时候,刚四十岁,就断绝了做官的念头,把他的全部才华都用到了文辞诗歌上.东南地区的山水胜迹,都有他的游踪,那瑰丽奇异、幽邃旷远,全都表现在诗文之中,自我怡悦,随兴抒意.各地的读书人来到江南,都要前往随园投赠诗文,几乎每天都有人去.袁君的园林馆舍,有花、竹、水、石,幽深宁静,景色秀丽.至于建筑、器具,也都很精美,用来款待客人的东西很丰盛.袁君殷勤好客,乐意和人交往,看到别人好的地方,总要把它说出来.后辈人的诗文,即使只有片言只语是美的,袁君也定能列举出这些字句,诵读给他人听.
袁君的古文、骈文,都能抒发自己的思想感情,通晓古人的作文之法,至于写作诗歌,更能充分发挥他的才气工力.一般人心里想说而难以表述的意思,袁君都能表述清楚,因此许多读书人仿效他的诗体.所以《随园诗文集》,从朝廷达官到市井小民,都懂得贵重它.海外琉球国,也有人来寻取这部书.袁君仕宦虽不显赫,然而时论认为,一百多年的,充分享受山林的乐趣,获得文章的盛名,恐怕没有及得上袁君的.
袁君刚入仕途的时候,曾任溧水县令.他的父亲从远方来到溧水县衙所在地,怀疑儿子年轻,缺乏吏治的能力,曾隐满自己的姓名到民间察访,大家都说:“我们县年轻的袁知县,真正是个好官啊!”袁君的父亲这才高兴地进了县衙.在担任江宁知县的时候,曾经早晨治理政务,晚上邀集读书人一起饮酒赋诗,著名的轶事更多.江宁的贸易场所中,有人把袁君所审理的案件,编为歌曲,刊刻流播四方.袁君认为这些不值得一谈,后来决意不要别人记述他做官治事的成绩.
袁君于嘉庆二年十一月十七日谢世,享年八十二岁.夫人姓王,没有生子,抚养堂弟袁树的儿子袁通作为自己的儿子.不久,偏房锺氏又生了儿子名叫袁迟.有两个孙子,一个叫袁初,一个叫袁禧.原先,袁君把他的父母安葬在住地小仓山的北面,留下遗嘱将自己与父母合葬.嘉庆三年十二月乙卯这一天,袁君安葬在小仓山父母墓地的左侧.因为袁君与桐城人姚鼐的先辈有交谊,而姚鼐又住在江宁,与袁君来往时间最长.袁君去世,于是为他写了一篇铭文:“年高德劭,学识广博.著作丰硕,才思无穷.不事雕琢,自然而工.文士宗法,名播海外.和蔼可亲,清虚淡泊.生于越地,为官滨江.优淋终老,两代同墓.是为铭文,刻此幽宫.”