的一句话是在不知道怎么分析和翻译了 大家帮帮忙吧At the same time, the religious and political institutions that once dominated the lives of Muslims have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new ide

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 04:15:24
的一句话是在不知道怎么分析和翻译了大家帮帮忙吧Atthesametime,thereligiousandpoliticalinstitutionsthatoncedominatedthelivesof

的一句话是在不知道怎么分析和翻译了 大家帮帮忙吧At the same time, the religious and political institutions that once dominated the lives of Muslims have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new ide
<时代周刊>的一句话是在不知道怎么分析和翻译了 大家帮帮忙吧
At the same time, the religious and political institutions that once dominated the lives of Muslims have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new ideas and sources of information allow individuals the freedom and confidence to interpret Islam for themselves. 大家谁帮忙翻译一下 实在是不会分析和翻译了.特别是最后一句谢谢

的一句话是在不知道怎么分析和翻译了 大家帮帮忙吧At the same time, the religious and political institutions that once dominated the lives of Muslims have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new ide
与此同时,一度占主导地位的穆斯林生活在宗教和政治机构已经开始瓦解,允许更大的教育和广泛利用的新思路和信息来源的个人的自由和信心,为自己解释伊斯兰教

同时,曾经主导穆斯林生活的宗教和政治机构已经开始瓦解,因为更好的教育以及对新思想和信息来源的广泛接触,给予了人们自己解释伊斯兰教的自由和信心。

同时,由于教育的提高,新思想和新信息来源传播的途径增多,人们能够满怀信心且自由地诠释伊斯兰教义。这使得那些曾经主宰着穆斯林生活的政教合一机构,开始出现分化。

对于这样的长句子, 可以尝试将它分层翻译, 相当于直译,虽然意思不是很顺畅,但有助于对句子结构的理解,希望能帮到你^_^
At the same time, the religious and political institutuins (that once dominated the lives of
与此同时 宗教和政治机构 ...

全部展开

对于这样的长句子, 可以尝试将它分层翻译, 相当于直译,虽然意思不是很顺畅,但有助于对句子结构的理解,希望能帮到你^_^
At the same time, the religious and political institutuins (that once dominated the lives of
与此同时 宗教和政治机构 (定语从句: 曾经主导穆斯林生活的)
Musilims ) have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new
开始瓦解 (时间状语从句: )随着更好的教育 和 更广泛接触 对于
ideas and sources of information allow individuals the freedom and confidence to interpret
新思想和 信息来源 允许 个人 自由 和 信心 去解释
Islam for themselves.
伊斯兰教 (状语: 自己去, 相当于by thenselves )

收起

的一句话是在不知道怎么分析和翻译了 大家帮帮忙吧At the same time, the religious and political institutions that once dominated the lives of Muslims have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new ide 有一句话,在语法上该怎么解释啊,请大家帮我一下最近在看国外电影(也就想提高一下自己的听力,我听力太差了),里面有句话,不知道该怎么分析.这是电影里的一句话:Don't take you eyes off of the wal 拜托大家了,不知道怎么翻译 英语翻译在合同中的一句话,不知道怎么翻译,请帮忙翻译, On a F-limit of a Family of Anisotropic 是什么意思?这是关于摄动文章的一个题目,我不知道怎么翻译才好.谢谢大家了 分析一句话什么意思:我想和你说话但不知道说什么(女的)她给我发的短信,我女朋友,我该怎么回答? 大家怎么看UFO我在书上看了许多这样的事不知道是真的假的 有人有知道的吗 我今天在书上看到一句话不知道对不对有时候和异性成为生死之交、至亲好友的途径是上一次床.出自《25岁以上单身轻熟女的爱情准则》 大家有什么看法 一道数学题,实在做不出来了,请大家帮我写一写,实在写不出来了,同学也没人懂知道的人请帮我回答一下题目在下面,如果能把怎么分析这题发一下更加好:一辆慢车和一辆快车沿相同路线从A Multiple Contingency Table Analysis是什么?我只知道台湾地区翻译为“多重列联表分析”,不知道咱们是怎么翻译的,还有它的定义是什么? ..额...大家做题的思路是怎么来的 其实我数学学的还不错 就是有时候看题啊 想了半天不知道该如何下手 一看答案就顿悟了 可是我知道我不看答案是想不到这么做的额 就是大家是怎么分析 英语翻译中国谁第一个翻译了英语?在完全不知道英语是什么意思也没人懂得的情况下怎么翻译?各国语言是怎么被翻译的?他们怎么知道是这个意思? 英语翻译2.我在你家楼下等你.请教朋友们,这小区和在门外的楼下(BUILDING外面)我都不知道怎么翻译好.期待大家给出经典翻译. Their eyes are both 准确翻译和一个朋友讨论一句话,不知道 怎么翻译 汉语意思 才准确.请大家看看.1 【Their eyes are both black.】他们的 双眼 都是黑色的他们两个人的 眼睛 都是黑色的他们 两个人 求翻译这张图上的一句话,不知道是葡萄牙语还是西班牙语. 我不知道他的腿怎么了 怎么翻译? 环球时报英文怎么翻译啊请大家帮帮忙啊,我在写论文,有环球时报提供的消息,就是不知道怎么翻译,求助哦. 写英语日记,有一句话不知道怎么说,翻译“我和我的家人一起吃了中午饭”.然后到达某人家里的那个“到达”怎么说啊.