的一句话是在不知道怎么分析和翻译了 大家帮帮忙吧At the same time, the religious and political institutions that once dominated the lives of Muslims have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new ide
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 04:15:24
的一句话是在不知道怎么分析和翻译了 大家帮帮忙吧At the same time, the religious and political institutions that once dominated the lives of Muslims have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new ide
<时代周刊>的一句话是在不知道怎么分析和翻译了 大家帮帮忙吧
At the same time, the religious and political institutions that once dominated the lives of Muslims have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new ideas and sources of information allow individuals the freedom and confidence to interpret Islam for themselves. 大家谁帮忙翻译一下 实在是不会分析和翻译了.特别是最后一句谢谢
的一句话是在不知道怎么分析和翻译了 大家帮帮忙吧At the same time, the religious and political institutions that once dominated the lives of Muslims have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new ide
与此同时,一度占主导地位的穆斯林生活在宗教和政治机构已经开始瓦解,允许更大的教育和广泛利用的新思路和信息来源的个人的自由和信心,为自己解释伊斯兰教
同时,曾经主导穆斯林生活的宗教和政治机构已经开始瓦解,因为更好的教育以及对新思想和信息来源的广泛接触,给予了人们自己解释伊斯兰教的自由和信心。
同时,由于教育的提高,新思想和新信息来源传播的途径增多,人们能够满怀信心且自由地诠释伊斯兰教义。这使得那些曾经主宰着穆斯林生活的政教合一机构,开始出现分化。
对于这样的长句子, 可以尝试将它分层翻译, 相当于直译,虽然意思不是很顺畅,但有助于对句子结构的理解,希望能帮到你^_^
At the same time, the religious and political institutuins (that once dominated the lives of
与此同时 宗教和政治机构 ...
全部展开
对于这样的长句子, 可以尝试将它分层翻译, 相当于直译,虽然意思不是很顺畅,但有助于对句子结构的理解,希望能帮到你^_^
At the same time, the religious and political institutuins (that once dominated the lives of
与此同时 宗教和政治机构 (定语从句: 曾经主导穆斯林生活的)
Musilims ) have begun to disintegrate as greater education and widespread access to new
开始瓦解 (时间状语从句: )随着更好的教育 和 更广泛接触 对于
ideas and sources of information allow individuals the freedom and confidence to interpret
新思想和 信息来源 允许 个人 自由 和 信心 去解释
Islam for themselves.
伊斯兰教 (状语: 自己去, 相当于by thenselves )
收起