谢南冈小传译文

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 04:34:06
谢南冈小传译文谢南冈小传译文谢南冈小传译文谢南冈小传〔清〕恽敬谢南冈名枝仑,瑞金县学生.贫甚,不能治生,又喜与人忤.人亦避去,常非笑之.性独善诗,所居老屋数间,土垣皆颓倚,时闭门,过者闻苦吟声而已.会

谢南冈小传译文
谢南冈小传译文

谢南冈小传译文
谢南冈小传〔清〕恽敬
谢南冈名枝仑,瑞金县学生.贫甚,不能治生,又喜与人忤.人亦避去,常非笑之.性独善诗,所居老屋数间,土垣皆颓倚,时闭门,过者闻苦吟声而已.会督学使者按部,斥其诗,置四等,非笑者益大哗.南冈遂盲盲三十余年而卒,年八十三.
论曰:敬于嘉庆十一年自南昌回县.十二月甲戌朔,大风寒.越一日乙亥,早起自扫除,蠹书一册堕于架,取视之,则南冈诗也.有郎官为之序,序言秽腐.已掷去,既念诗未知如何,复取视之,高邃古涩,包孕深远.询其居,则近在城南,而南冈已于朔日死矣.南冈遇之穷不待言,顾以余之好事为卑官于南冈所籍已二年,南冈不能自通以死,必死后而始知之,何以责居庙堂、拥麾节者不知天下士耶?古之人居下则自修而不求有闻,居上则切切然恐士之失所,有以也夫?
——选自《大云山房文稿》
【译文】谢南冈名枝仑,是瑞金县县学的生员.家里很穷,不能维持生计,又喜欢和人顶撞.人们也远远地避开去,常常讥讽嘲笑他.生性唯独擅长诗歌,所住的地方只有几间旧屋子,用土垒起的矮墙都坍倒了,门儿经常关着,经过的人只听到他苦心吟诗的声音而已.正逢上朝廷派出的提督学政巡察下属,对他的诗大加贬斥,列在第四等,那些讥讽嘲笑的人更是一片喧哗.南冈因而默默无闻地沉沦三十多年而死去,得年八十三岁.
评论说:我在嘉庆十一年从南昌回到瑞金县.十二月初一,刮大风,天气寒冷.过了一天是初二日,我很早起床,自己打扫住处,有一本满是虫蛀的书从架上掉下,拾起一看,原来是南冈的诗作.有郎中一类的官员为它作了序,序言尽是些陈词滥调.我已经把书丢开在一旁,后来又想到不知诗究竟做得怎样,便又重新拿来翻看,格调高旷,风格古拙、冷涩,包含着深长的意境.连忙打听他的住址,原来离此不远就在城南,而不料南冈已在初一那天去世了.南冈境遇的不顺利是不用说的了.然而象我这样一个不嫌多事出来当个小官的,在南冈户籍所在地任职已经两年了,南冈不能自我介绍与我相识而后死,一定要到死了以后我才知道他,这又怎么能够责备那些在朝中官居要职、或在一方执掌大权的人,不识天下的人材呢?古时候的人处于下层时,就自我修养,不求被人所知;处于上层地位时,就忧心不已,唯恐士子不得其所:这是有缘故的啊!